Dá Deus na eira, e tolhe‑o Maria na maceira.

Dá Deus na eira, e tolhe-o Maria na maceira.
 ... Dá Deus na eira, e tolhe-o Maria na maceira.

Mesmo quando a sorte ou a bênção parece garantida, factores imprevistos ou terceiros podem fazer‑nos perder o que se ganhou.

Versão neutra

O que se ganha hoje pode perder‑se amanhã; não conte com a sorte como certa.

Faqs

  • O que significa 'tolhe‑o' neste provérbio?
    'Tolhe‑o' é uma forma antiga de 'tolher' no sentido de impedir, retirar ou privar. Aqui indica que algo que foi dado pode ser tomado ou perdido.
  • Refere‑se a Maria (a Virgem) ou a uma pessoa comum?
    A interpretação varia: pode ser uma referência simbólica (uma figura feminina, a Virgem ou a personificação do azar) ou simplesmente um nome tradicional usado na expressão. Em provérbios populares, nomes próprios aparecem muitas vezes sem referência literal a indivíduos.
  • Quando devo usar este provérbio?
    Use‑o para advertir alguém que conta com algo certo antes de este se concretizar, ou quando convém sublinhar que a sorte é instável e não garante permanência.

Notas de uso

  • Usa‑se para advertir contra presumir resultados antes do tempo ou contar com uma vantagem como definitiva.
  • Aplica‑se a ganhos materiais, promoções, planos familiares ou qualquer situação em que exista incerteza futura.
  • O provérbio tem tom cauteloso; não impede agir, mas recomenda prudência e moderação nas expectativas.

Exemplos

  • O Manuel já começou a gastar o bónus antes de o receber — eu disse‑lhe: "Dá Deus na eira, e tolhe‑o Maria na maceira".
  • Estavam confiantes na colheita abundante, mas a seca arruinou metade; é o caso do provérbio popular.
  • Ela aceitou a promoção com cautela, lembrando que nem sempre as coisas dadas se mantêm: melhor ser prudente.

Variações Sinónimos

  • Se Deus dá na eira, Maria tira na maceira.
  • Deus dá e Deus tira.
  • Não contem os ovos antes de nascerem.

Relacionados

  • Não cantes vitória antes de a teres
  • Não vendas a pele do urso antes de o matar
  • Quem muito se adianta, tropeça

Contrapontos

  • Quem espera, alcança (tom mais optimista e de perseverança)
  • Deus ajuda quem cedo madruga (valoriza acção e iniciativa em vez de fatalismo)

Equivalentes

  • Inglês
    Man proposes, God disposes.
  • Espanhol
    Dios da y Dios quita.
  • Francês
    Dieu donne, Dieu reprend.
  • Alemão
    Gott gibt und Gott nimmt.
  • Latim
    Deus dat et Deus tollit.