A ideia de que as dificuldades ou provações são proporcionadas à capacidade de quem as enfrenta — ou seja, recebe-se apenas o que se pode suportar.
Versão neutra
As dificuldades tendem a ser proporcionais à capacidade de quem as enfrenta.
Faqs
Quando se usa este provérbio? Usa‑se para consolar ou explicar que uma dificuldade será proporcional à capacidade de quem a enfrenta, especialmente em situações de perda, doença ou provação.
É um provérbio religioso? Tem uma raiz na ideia de providência divina e é frequentemente usado em contextos religiosos, mas também é usado de forma secular para transmitir a mesma ideia de proporcionalidade entre prova e capacidade.
Pode ser prejudicial usar este provérbio? Sim — pode promover fatalismo ou justificar inação. Deve ser aplicado com sensibilidade, evitando minimizar problemas que exigem intervenção ativa ou medidas coletivas.
Notas de uso
Utilizado para consolar alguém perante uma dificuldade, sugerindo que a situação não excederá a sua capacidade de resistência.
Pode aparecer em contextos religiosos ou laicos; associa a providência divina à medida das capacidades humanas.
Às vezes é usado de forma fatalista para justificar desigualdades ou falta de ação; convém ter cuidado para não promover passividade.
Exemplos
Depois de perder o emprego, Maria comentou: «É difícil, mas acredito que dá Deus o frio conforme o cobertor» para expressar que conseguirá ultrapassar a prova.
Quando o agricultor viu a geada, disse aos vizinhos com resignação: «Dá Deus o frio conforme o cobertor», lembrando que cada um tem as suas formas de se proteger das adversidades.
Ao consolar um amigo doente, podia ouvir-se: «Não te preocupes em excesso — dá Deus o frio conforme o cobertor», numa tentativa de reduzir o medo do futuro.
Variações Sinónimos
Deus dá o frio conforme o cobertor
Deus dá-nos o frio conforme o cobertor
Cada um recebe o que pode suportar
Deus dá as provas segundo as forças de cada um
Relacionados
Deus escreve direito por linhas tortas
Deus dá e Deus tira
O que não mata fortalece
Cada macaco no seu galho
Contrapontos
Pode incentivar a passividade — não deve servir de desculpa para não agir quando a ação é possível.
Usado para naturalizar desigualdades sociais, quando, na verdade, medidas coletivas poderiam reduzir sofrimentos evitáveis.
Interpretações excessivamente religiosas podem ignorar a responsabilidade humana na prevenção e na mitigação de problemas.
Equivalentes
English God tempers the wind to the shorn lamb (meaning: providence adapts trials to our capacities).
Spanish Dios da el frío según la manta / Dios no da más pruebas de las que puedes soportar.
French Dieu adapte les épreuves à la force de chacun (variante populaire équivalente).