Dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido

Dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido.
 ... Dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido.

Advertência de que uma oferta feita de forma miserável ou insuficiente causará desagrado e dificuldades por parte do destinatário.

Versão neutra

Se me deres algo de má qualidade ou de forma insuficiente, ficarás a ter aborrecimentos comigo.

Faqs

  • O que significa exatamente este provérbio?
    Significa que uma oferenda ou gesto feito com avareza ou de má qualidade provocará desagrado e possivelmente reacções negativas por parte de quem o recebe.
  • Quando é apropriado usar esta expressão?
    É apropriado em contextos coloquiais para censurar mesquinharia ou advertir alguém contra presentes, serviços ou promessas insuficientes. Tem um tom firme e pode ser interpretado como ameaça, por isso convém usar com cuidado.
  • É um provérbio de uso corrente?
    A construção é algo arcaica, pelo que não é das expressões mais comuns na fala quotidiana moderna, mas ainda é compreendida em Portugal, sobretudo em contextos mais tradicionais ou literários.

Notas de uso

  • Usa-se para censurar quem dá algo com avareza ou de má qualidade, prevendo uma reacção negativa.
  • Pode empregar-se de forma literal (num contexto de bens ou presentes) ou figurada (referindo-se a favores, atenção ou apoio insuficiente).
  • Tem um tom preventivo e por vezes ameaçador — indica que a mesquinharia pode originar conflito.
  • É mais frequente em registos coloquiais ou em linguagem sentenciosa; a construção é algo arcaica.

Exemplos

  • Quando ofereces um presente barato e sem cuidado, pensará: 'dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido' — e o ressentimento fica instalado.
  • Num negócio, se entregares um produto defeituoso, o cliente pode dizer metaforicamente 'dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido' e reclamar ou romper a relação.
  • Ela avisou-o: não me venhas com desculpas pouco convincentes; dá-mo pobre, dar-te-ei aborrecido — melhor não prometer nada do que prometer mal.

Variações Sinónimos

  • Dá-me mal, dar-te-ei aborrecido.
  • Se me deres pouco, terás problemas.
  • Dá pouco e terás queixas.

Relacionados

  • Quem dá pouco, dá duas vezes (variação que critica a parca generosidade).
  • Mais vale dar do que receber (contraste moral sobre a generosidade).
  • O que é dado por obrigação não tem valor (nota sobre intenção do presente).

Contrapontos

  • Generosidade cria laços e gratidão — dar bem costuma evitar aborrecimentos.
  • Oferecer com boa vontade e qualidade previne conflitos; a resolução amigável é preferível à retaliação.

Equivalentes

  • Inglês
    Give me something poor, and you'll have me annoyed (approximate: give a cheap gift and expect trouble).
  • Francês
    Donne-moi pauvre, je te donnerai des ennuis (approx. : offre pauvrement et tu auras des ennuis).
  • Espanhol
    Dámelo pobre, te daré lata (aprox.: si me das poco o mal, te traeré problemas).