Filho aborrecido nunca teve bom castigo.
Castigar alguém que já está chateado ou ressentido raramente corrige o comportamento; a punição, quando aplicada nesse estado, é pouco eficaz.
Versão neutra
Punir alguém que já está aborrecido raramente corrige o comportamento.
Faqs
- O que significa 'aborrecido' neste provérbio?
Aqui 'aborrecido' refere‑se a alguém chateado, zangado ou ressentido — um estado emocional em que a pessoa está menos receptiva a correções. - O provérbio sugere que nunca se deve castigar crianças?
Não. Sugere apenas que castigar uma pessoa no auge da emoção é pouco eficaz. Mantém‑se a necessidade de limites e consequências, aplicados de forma ponderada. - Quando é adequado usar este provérbio?
Quando se quer aconselhar calma antes de repreender, lembrando que o diálogo e a espera por um momento mais calmo costumam produzir melhores resultados. - Há alternativas práticas à punição imediata?
Sim: conversar em privado, explicar consequências, aplicar sanções proporcionais e consistentes, e recorrer a técnicas restaurativas que promovam responsabilidade e reparação.
Notas de uso
- Usa‑se quando se quer dizer que repreensões ou castigos não funcionam se a pessoa já está aborrecida, orgulhosa ou emocionalmente perturbada.
- Aplicável em contextos familiares, escolares ou laborais para recomendar cautela no recurso à punição imediata.
- Registo: popular, proverbial. Transmite conselho prático sobre disciplina, não é uma regra psicológica científica.
- Deve ser usado com cuidado para não justificar ausência de limites: distingue-se entre evitar castigar no calor do momento e a necessidade de consequências consistentes.
Exemplos
- Quando o filho já estava zangado, a mãe lembrou‑lhe que 'filho aborrecido nunca teve bom castigo' e preferiu conversar mais tarde.
- O professor evitou repreender o aluno no corredor — sabia que 'filho aborrecido nunca teve bom castigo' — e tratou do assunto em privado.
- Num debate de equipa, aplicar sanções imediatas a quem já está ressentido só pioraria a situação; como se diz, 'filho aborrecido nunca teve bom castigo'.
Variações Sinónimos
- Filho que está aborrecido não se corrige com castigos
- Não se corrige o zangado com mais repreensões
- Castigo não serve para acalmar o aborrecido
Relacionados
- A porrada não educa (dito popular)
- Mais vale prevenir que remediar (aplicação geral sobre prevenção de conflitos)
- Falar antes de punir (conselho prático)
Contrapontos
- Em alguns casos, consequências justas e proporcionais, aplicadas de forma consistente, ajudam a moldar o comportamento.
- O ditado não significa que não devam existir limites; indica sobretudo que o castigo no calor do momento costuma ser ineficaz.
- Abordagens restaurativas (explicar, pedir desculpa, reparar o dano) podem ser mais eficazes do que punições punitivas isoladas.
Equivalentes
- Inglês
Literal: 'An annoyed child never had a good punishment.' Não há um provérbio inglês idêntico; a ideia próxima é que repreender alguém no calor do momento é contraproducente. - Espanhol
Tradução literal: 'Hijo enfadado nunca tuvo buen castigo.' Expressões espanholas semelhantes destacam que castigos no calor del momento son inútiles, mas não há equivalente proverbial exato. - Francês
Tradução literal: 'Un enfant fâché n'a jamais eu un bon châtiment.' Também em francês se prefere enfatizar diálogo e consequências proporcionais em vez de castigos impulsivos.