Dar às de vila-diogo.
Fugir ou afastar‑se rapidamente para evitar uma situação incómoda ou responsabilidade.
Versão neutra
fugir/apartar‑se precipitadamente para evitar uma situação ou responsabilidade
Faqs
- O que significa exactamente «dar às de vila‑diogo»?
Significa fugir ou afastar‑se rapidamente para evitar um problema, confronto ou responsabilidade. - É expressão ofensiva?
Não é propriamente ofensiva: é uma expressão coloquial que descreve comportamento de evasão e pode ter conotação crítica dependendo do contexto. - Quando devo usar esta expressão?
Em contextos informais, ao descrever alguém que se ausenta precipitadamente para escapar a uma situação embaraçosa ou complicada. - Qual é a origem da expressão?
A origem é incerta. Existem teorias populares sobre um local ou personagem chamado Diogo, mas não há prova documental conclusiva.
Notas de uso
- Registo coloquial; muito comum em falantes de português de Portugal, especialmente em contextos informais.
- Usa‑se sobretudo sobre pessoas que saem de um local de forma apressada para evitar confronto ou consequência.
- Estrutura fixa: normalmente aparece como a locução inteira ('dar às de vila‑diogo'); pode também empregar sinónimos em contextos equivalentes.
- Não é um insulto em si, mas descreve uma atitude criticável de evasão.
Exemplos
- Quando ouviram os polícias a chegar, deram às de vila‑diogo e desapareceram pelas ruelas.
- Ao ver que a reunião ia descambar, o orador deu às de vila‑diogo antes das perguntas difíceis começarem.
- Depois de receberem a notícia do corte de horas, alguns trabalhadores deram às de vila‑diogo em vez de discutir com a direção.
Variações Sinónimos
- Dar às de Vila‑Diogo (variação ortográfica/capitalização)
- Dar à sola
- Ir-se embora às pressas
- Fugir
- Dar à fuga
- Pôr‑se em fuga
- Echar a huir (espanholismo equivalente contextual)
Relacionados
- Dar à sola
- Fugir a sete pés
- Pôr‑se a caminho
- Ir de fininho
Contrapontos
- Ficar e enfrentar as consequências
- Enfrentar a música
- Assumir a responsabilidade
- Ficar e resolver o problema
Equivalentes
- inglês
to take to one's heels / to run away / to make off - espanhol
irse por patas / echar a huir - francês
prendre la fuite - alemão
die Beine in die Hand nehmen - italiano
darsela a gambe