Dar bolo.
Não comparecer a um encontro ou compromisso previamente marcado, sem avisar; deixar alguém à espera.
Versão neutra
Não comparecer a um compromisso combinado sem informar ou avisar a outra parte.
Faqs
- Posso usar "dar bolo" em contextos formais?
Não é adequado. Em contextos formais prefira expressões neutras como «não comparecer», «faltar sem aviso» ou «anular a presença». - É ofensivo dizer que alguém "me deu bolo"?
Depende do tom e do contexto. Geralmente expressa desagrado por não ter sido avisado; pode ser considerado crítico, mas não é palavrão. - Como devo reagir se alguém me deu bolo?
Primeiro confirme se houve algum imprevisto. Se foi intencional, comunicar o incómodo, pedir explicações ou combinar nova data são reações adequadas. - Existe origem histórica conhecida para a expressão?
A origem é incerta e pouco documentada. Trata‑se de uso coloquial e metafórico que se generalizou em português contemporâneo.
Notas de uso
- Registo: informal; comum em linguagem falada e mensagens entre amigos. Evitar em contextos formais (relatórios, correspondência profissional).
- Construção: usa-se frequentemente com objecto indireto: «deu-me/ lhe bolo» ou sem pronome: «deu bolo».
- Não confundir com «dar bola» (que significa prestar atenção ou ligar), expressão distinta.
- Pode implicar negligência ou desconsideração, dependendo do contexto e do tom.
Exemplos
- Marcámos jantar para as 20h e ele deu-me bolo — não apareceu nem ligou.
- Se não podes ir, diz; não é agradável dar bolo a quem organiza alguma coisa.
- A miúda ficou à espera uma hora: o namorado deu-lhe bolo sem qualquer explicação.
Variações Sinónimos
- dar o bolo
- deixar plantado/plantada
- deixar alguém à espera
- não aparecer
- faltar sem avisar
Relacionados
- desmarcar (quando há aviso prévio)
- faltar
- compromisso
- confirmar presença
- combinar encontro
Contrapontos
- comparecer
- cumprir o compromisso
- confirmar presença
- avisar com antecedência
Equivalentes
- inglês
to stand someone up - espanhol
dejar plantado/a - francês
poser un lapin - italiano
lasciare qualcuno a piedi / lasciare qualcuno in attesa - alemão
jemanden versetzen