Dar barretadas com o chapéu alheio

Dar barretadas com o chapéu alheio.
 ... Dar barretadas com o chapéu alheio.

Agir, criticar ou impor decisões valendo‑se da autoridade, protecção ou recursos de outra pessoa, em vez de assumir responsabilidade própria.

Versão neutra

Agir ou impor opiniões/decisões usando a autoridade, protecção ou meios de outra pessoa em vez de assumir responsabilidade própria.

Faqs

  • Quando se usa esta expressão?
    Usa‑se para censurar atitudes em que alguém age com mais ousadia ou severidade porque conta com a protecção, autoridade ou recursos de outra pessoa, em vez de agir por iniciativa própria.
  • É ofensiva dizer isto a alguém?
    Normalmente tem tom crítico e pode ser percebida como acusação de falta de coragem ou de exploração. Em contextos formais convém escolher linguagem mais moderada.
  • Há situações em que o uso é aceitável ou inocente?
    Por vezes descreve‑se factualmente um comportamento (por exemplo, delegação de funções com cobertura hierárquica). O sentido pejorativo depende do contexto e da intenção.
  • Como evitar esse comportamento?
    Assumir responsabilidades, tomar decisões com transparência e não recorrer indevidamente à autoridade ou recursos de terceiros para se impor ou criticar.

Notas de uso

  • Registo: coloquial; usado frequentemente em contexto crítico ou pejorativo.
  • Sentido: implica abuso de vantagem alheia (proteção, autoridade, recursos) para agir com maior liberdade ou ofensividade.
  • Contextos comuns: política, trabalho, família e grupos sociais onde alguém se escuda na posição de outro.
  • Tom: a expressão costuma censurar a conduta do agente, atribuindo‑lhe falta de coragem ou honestidade.
  • Não é literal — não descreve bater fisicamente com um chapéu, mas sim usar algo alheio como cobertura.

Exemplos

  • No gabinete, o adjunto foi duro nas críticas só porque as ordens vinham do director — estava a dar barretadas com o chapéu alheio.
  • Ela repreendeu os vizinhos com grande firmeza, mas todos sabiam que só o fez porque contava com o apoio financeiro do marido — era dar barretadas com o chapéu alheio.

Variações Sinónimos

  • Andar à sombra de alguém
  • Ir às cavalitas de alguém
  • Tirar proveito do prestígio de outrem
  • Ir à boleia (da autoridade de outro)
  • Montar nos ombros de alguém

Relacionados

  • Fazer às custas de alguém
  • Aproveitar-se de
  • Rodear‑se de proteção alheia
  • Levar vantagem

Contrapontos

  • Assumir a responsabilidade própria
  • Agir por mérito próprio
  • Responder pelas próprias decisões
  • Dar a cara sem recurso à protecção de outrem

Equivalentes

  • inglês
    To hide behind someone else's authority / to ride on someone's coattails
  • espanhol
    Aprovecharse de la autoridad de otro / montarse en la fama de otro
  • francês
    Se cacher derrière l'autorité d'autrui / profiter de la réputation d'un autre