De alcaide a verdugo, vê como subo.
Provérbios Latinos
Expressão irónica que indica ascensão de alguém para uma posição de maior poder ou autoridade, frequentemente conseguida por meios oportunistas ou implacáveis.
Versão neutra
De funcionário a chefe implacável, vê como subi.
Faqs
- O que quer dizer este provérbio de forma simples?
Significa que alguém subiu na hierarquia, passando a ter poder ou autoridade, muitas vezes dito com ironia para indicar que essa subida foi dura, implacável ou oportunista. - É apropriado usar esta expressão em ambientes profissionais?
Depende do tom e da relação entre interlocutores. Em contextos formais é melhor evitar porque pode soar provocador ou agressivo; em conversas informais pode ser usado ironicamente. - Tem origem histórica conhecida?
Não existe origem documentada clara; os termos «alcaide» e «verdugo» remetem para funções históricas, pelo que a expressão tem sabor arcaizante e figurado. - É ofensivo?
Potencialmente, se usado para gabar-se de poder ou como ameaça. Em muitos casos é usado de forma figurada e irónica sem intenção de ofensa.
Notas de uso
- Usa-se com tom irónico ou provocador para vangloriar-se de uma subida na hierarquia ou para sublinhar mudança de papel para algo mais decisório ou repressivo.
- Tem conotação negativa quando sugere que a ascensão implicou falta de escrúpulos, traição ou aproveitamento da situação.
- Registo: coloquial e figurado; pode soar antigo dependendo do contexto por causa dos termos "alcaide" e "verdugo".
- Evitar uso literal: não se refere tipicamente a funções penais reais (presos, execuções) no discurso contemporâneo.
- Tom e público: pode ser ofensivo se interpretado como ameaça ou gabarolice agressiva; usar com cuidado em contextos formais.
Exemplos
- Depois de anos a tirar partido das circunstâncias, disse em tom provocador: «De alcaide a verdugo, vê como subo», quando assumiu finalmente a chefia da divisão.
- Num debate interno, foi acusado de transformar-se de colega em censurador; alguém comentou sarcasticamente: «De alcaide a verdugo, vê como subo.»
Variações Sinónimos
- De carcereiro a carrasco, olha como subi.
- De guarda a juiz, vê como me elevei.
- De subalterno a senhor, vê como me tornei implacável.
- Subi de cargo e agora mando sem piedade (variação moderna e coloquial).
Relacionados
- Quem muito quer, tudo perde (advertência sobre ambição desmedida).
- Trocar carneiros por pastores (mudar de posição com vantagem).
- Quem sobe não olha para baixo (alusão ao desdém dos que ascendem).
Contrapontos
- Quem cai com dignidade preserva respeito (valorização da integridade em vez da ascensão a qualquer custo).
- De mãos limpas se sobe melhor (preferência por ascensão honesta).
Equivalentes
- Inglês
"From jailer to executioner — look how I rise" (tradução literal); aproximação idiomática: "From underling to boss, look how I climbed." - Espanhol
«De alguacil a verdugo, mira cómo subo.» (tradução literal e equivalente direto em registo coloquial). - Francês
«Du geôlier au bourreau, regarde comme je monte.» (tradução literal; no francês contemporâneo usar-se-ia uma formulação mais contextual).