Guarde‑me Deus dos amigos, que dos inimigos eu me guardarei.

Provérbios Latinos - Guarde-me Deus dos amigos, q ... Guarde-me Deus dos amigos, que dos inimigos eu me guardarei.
Provérbios Latinos

Adverte que amigos podem ser mais perigosos do que inimigos, porque a confiança facilita a traição; aconselha cautela nas relações próximas.

Versão neutra

Devo desconfiar mais dos amigos do que dos inimigos, porque a traição costuma vir de quem está perto.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer alertar para o perigo de confiar cegamente em pessoas próximas, especialmente em situações com interesses ocultos (dinheiro, poder, segredos).
  • O provérbio sugere não ter amigos?
    Não necessariamente; alerta para prudência. Pode ser usado de forma hiperbólica para expressar decepção, mas não deve servir de conselho absoluto para evitar todas as amizades.
  • É um provérbio ofensivo?
    Depende do contexto: pode soar cínico ou desconfiado se aplicado directamente a alguém, mas é comum usá‑lo em tom irónico ou reflexivo.

Notas de uso

  • Usa-se para expressar desconfiança perante amizades suspeitas ou interesseiras.
  • Emprega-se em contextos pessoais, profissionais ou políticos para justificar prudência com pessoas próximas.
  • Pode ter tom irónico ou hiperbólico quando usado em conversas informais.
  • É um provérbio pessimista; aplicar literalmente pode promover isolamento ou cinismo se usado sem critério.

Exemplos

  • Quando soube que o colega, a quem tinha confiado os documentos, os divulgara, murmurou: «Guarde‑me Deus dos amigos...»
  • Num encontro familiar sobre uma herança, ela citou o provérbio para justificar que consultaria um advogado em vez de confiar nas promessas de parentes.

Variações Sinónimos

  • Guárdame Dios de mis amigos, que de mis enemigos me guardo yo.
  • Mais vale um inimigo sincero do que um amigo falso.
  • Cuidado com os amigos; os inimigos são previsíveis.

Relacionados

  • Mais vale um inimigo assumido do que um amigo dissimulado.
  • Nem tudo o que reluz é ouro. (alerta contra aparências)
  • Quem tudo acredita, tudo perde. (sobre prudência)

Contrapontos

  • Quem tem um amigo tem um tesouro. (valoriza a confiança e a amizade)
  • A confiança é a base das relações; desconfiar sempre pode destruir laços úteis.
  • Construir redes de apoio e reciprocidade compensa o risco de algumas traições.

Equivalentes

  • inglês
    God save me from my friends; I can take care of my enemies.
  • espanhol
    Guárdame Dios de mis amigos, que de mis enemigos me guardo yo.
  • francês
    Que Dieu me garde de mes amis; je me garderai de mes ennemis.