De bago em bago, enche a velha o saco.

De bago em bago, enche a velha o saco.
 ... De bago em bago, enche a velha o saco.

Pequenas contribuições repetidas acumulam-se até formar algo significativo.

Versão neutra

Pouco a pouco, o que é pequeno vai-se acumulando e torna-se grande.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado para incentivar paciência, poupança ou trabalho contínuo. Funciona bem em contextos informais, educação financeira e gestão de projectos a longo prazo.
  • O provérbio tem conotação negativa por referir 'a velha'?
    Não necessariamente. 'A velha' é uma imagem tradicional da fala popular e não carrega, no uso corrente, uma intenção pejorativa. Em contextos formais pode preferir‑se uma versão neutra.
  • Pode ser aplicado a metas profissionais?
    Sim, especialmente a objetivos que beneficiam de esforço contínuo e incremental. Contudo, para metas com prazos curtos, pode ser insuficiente sem planeamento e recursos adequados.
  • Qual é a diferença para 'gota a gota enche o cântaro'?
    Ambos transmitem a ideia de acumulação gradual. 'Gota a gota' enfatiza a repetição de unidades pequenas e homogéneas; 'De bago em bago' usa imagem agrícola semelhante, com um tom mais regional ou antigo.

Notas de uso

  • Uso comum para encorajar poupança, esforço contínuo ou acumulação gradual de resultados.
  • Registo coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais, discursos motivacionais e textos de orientação prática.
  • A expressão 'a velha' é arcaica e figurativa — transmite o carácter popular do provérbio mais do que intenção depreciativa; pode ser substituída por formas neutras em contextos formais.
  • Não é adequada quando é necessário enfatizar velocidade, emergência ou quando pequenas ações isoladas são manifestamente insuficientes.

Exemplos

  • Se guardares um euro por dia, verás que de bago em bago enche o saco — ao fim do ano terás uma poupança considerável.
  • Num projecto longo, dividir o trabalho em pequenas tarefas diárias é eficaz: de bago em bago, enche o saco e o produto final fica pronto.
  • O treinador lembrou à equipa que não era preciso resolver tudo de uma vez; com treino regular e consistente, os progressos aparecem — de bago em bago, enche o saco.

Variações Sinónimos

  • De grão em grão, enche a galinha o papo.
  • Gota a gota enche o cântaro.
  • Pouco a pouco, vai-se longe.

Relacionados

  • Devagar se vai ao longe.
  • Roma não se fez num dia.
  • Quem tudo quer tudo perde.

Contrapontos

  • Pequenas ações dispersas e sem método podem não produzir o resultado desejado — é necessária continuidade e planeamento.
  • Em situações de emergência ou com prazos apertados, a acumulação lenta pode não ser suficiente.
  • O provérbio pressupõe regularidade; contribuições esporádicas dificilmente chegam ao mesmo efeito.

Equivalentes

  • Inglês
    Little by little, one travels far / Many a little makes a mickle.
  • Espanhol
    De grano en grano, la gallina llena el buche / Poco a poco se llega lejos.
  • Francês
    Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
  • Italiano
    Poco a poco si fa molta strada.