De bago em bago, macaco enche o papo.
Pequenas ações ou contribuições acumuladas conduzem a um resultado significativo.
Versão neutra
Pouco a pouco, com pequenas contribuições, alcança-se o objetivo desejado.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o para enfatizar que esforços pequenos e constantes produzem resultados ao longo do tempo, por exemplo em poupança, aprendizagem ou tarefas demoradas. - O provérbio é formal ou informal?
É de uso coloquial e popular; em contextos formais prefira uma versão neutra como «Pouco a pouco alcança-se o objetivo». - Há riscos em aplicar esta ideia em tudo?
Sim: em situações que exigem ação imediata ou coordenação de muitos actores, dependência exclusiva de pequenos progressos pode ser insuficiente.
Notas de uso
- Uso coloquial e proverbial, adequado em conversas informais e texto de carácter didáctico.
- Emprega-se para encorajar paciência e persistência em tarefas longas ou na poupança gradual.
- Pode ser usado com humor para justificar progresso lento mas constante.
- Evitar em contextos formais muito rigorosos sem adaptação para linguagem neutra.
Exemplos
- Se poupares 2 euros por dia, verás que, de bago em bago, acabas por juntar uma quantia considerável ao fim do ano.
- O projeto avançou muito lentamente no início, mas de bago em bago o macaco encheu o papo e agora temos resultados sólidos.
- Ao aprender uma língua, não te desesperes: de bago em bago vasculhas o vocabulário e a fluência cresce.
Variações Sinónimos
- De grão em grão, enche a galinha o papo.
- Passo a passo
- Pouco a pouco
- Devagar se vai ao longe
Relacionados
- Devagar se vai ao longe
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
- Pouco a pouco a andorinha faz o seu ninho
Contrapontos
- Uma andorinha só não faz verão (uma pequena contribuição isolada pode não ser suficiente)
- Em algumas situações, agir depressa é essencial; a lentidão pode prejudicar o resultado
Equivalentes
- inglês
Little by little, the bird builds its nest. / Many a little makes a mickle. - espanhol
De grano en grano, la gallina llena el buche. - francês
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. - alemão
Kleinvieh macht auch Mist.