De bago em bago, macaco enche o papo.

De bago em bago, macaco enche o papo.
 ... De bago em bago, macaco enche o papo.

Pequenas ações ou contribuições acumuladas conduzem a um resultado significativo.

Versão neutra

Pouco a pouco, com pequenas contribuições, alcança-se o objetivo desejado.

Faqs

  • Quando devo usar este provérbio?
    Use-o para enfatizar que esforços pequenos e constantes produzem resultados ao longo do tempo, por exemplo em poupança, aprendizagem ou tarefas demoradas.
  • O provérbio é formal ou informal?
    É de uso coloquial e popular; em contextos formais prefira uma versão neutra como «Pouco a pouco alcança-se o objetivo».
  • Há riscos em aplicar esta ideia em tudo?
    Sim: em situações que exigem ação imediata ou coordenação de muitos actores, dependência exclusiva de pequenos progressos pode ser insuficiente.

Notas de uso

  • Uso coloquial e proverbial, adequado em conversas informais e texto de carácter didáctico.
  • Emprega-se para encorajar paciência e persistência em tarefas longas ou na poupança gradual.
  • Pode ser usado com humor para justificar progresso lento mas constante.
  • Evitar em contextos formais muito rigorosos sem adaptação para linguagem neutra.

Exemplos

  • Se poupares 2 euros por dia, verás que, de bago em bago, acabas por juntar uma quantia considerável ao fim do ano.
  • O projeto avançou muito lentamente no início, mas de bago em bago o macaco encheu o papo e agora temos resultados sólidos.
  • Ao aprender uma língua, não te desesperes: de bago em bago vasculhas o vocabulário e a fluência cresce.

Variações Sinónimos

  • De grão em grão, enche a galinha o papo.
  • Passo a passo
  • Pouco a pouco
  • Devagar se vai ao longe

Relacionados

  • Devagar se vai ao longe
  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura
  • Pouco a pouco a andorinha faz o seu ninho

Contrapontos

  • Uma andorinha só não faz verão (uma pequena contribuição isolada pode não ser suficiente)
  • Em algumas situações, agir depressa é essencial; a lentidão pode prejudicar o resultado

Equivalentes

  • inglês
    Little by little, the bird builds its nest. / Many a little makes a mickle.
  • espanhol
    De grano en grano, la gallina llena el buche.
  • francês
    Petit à petit, l'oiseau fait son nid.
  • alemão
    Kleinvieh macht auch Mist.