De Deus lhe venha o remédio.

De Deus lhe venha o remédio.
 ... De Deus lhe venha o remédio.

Desejo ou invocação para que Deus traga cura, socorro ou solução perante doença ou dificuldade.

Versão neutra

Que lhe chegue o remédio.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa-se sobretudo como expressão de compaixão e esperança perante doença, infortúnio ou dificuldade; é habitual em situações familiares ou comunitárias.
  • É uma expressão religiosa?
    Sim — invoca Deus como fonte de ajuda — mas é também usada culturalmente por falantes que não a entendem necessariamente como oração formal.
  • É adequado dizê-lo a alguém doente?
    É aceitável como gesto de consolo, desde que não substitua recomendações práticas como procurar tratamento médico; convém considerar as crenças da pessoa para evitar mal-entendidos.
  • Há alternativas mais neutras?
    Sim. Exemplos neutros: «Desejo-lhe melhoras», «Que recupere depressa» ou «Espero que encontre solução».

Notas de uso

  • Usado como fórmula de consolo ou esperança quando alguém está doente ou em situação difícil.
  • Registo popular e religioso; pode soar tradicional ou arcaico em contextos urbanos modernos.
  • Por vezes usado de forma resignada, sugerindo que a cura depende de intervenção divina.
  • Não substitui a procura de cuidados médicos; em contexto prático, complementa-se com ação concreta.

Exemplos

  • Ao saber da hospitalização da avó, Marta disse: «De Deus lhe venha o remédio» e tratou de organizar as visitas.
  • Quando a comunidade se reuniu para apoiar a família atingida pelo incêndio, ouviram muitas vezes: «De Deus lhe venha o remédio», como expressão de solidariedade e esperança.

Variações Sinónimos

  • Que Deus lhe dê remédio.
  • Deus há-de mandar remédio.
  • Que lhe seja dado o remédio.
  • Que Deus o cure.

Relacionados

  • Deus ajuda quem cedo madruga (relacionado pelo uso de Deus como agente de benefício)
  • Que Deus nos valha (invocação semelhante de protecção ou socorro)
  • A saúde é o principal (provérbio sobre a importância da saúde)

Contrapontos

  • Conselho prático: procurar um médico e seguir tratamentos; a invocação não dispensa cuidados de saúde.
  • Uso crítico: pode transmitir passividade ou fatalismo se for usada como resposta exclusiva a problemas que exigem intervenção humana.
  • Em contextos seculares, preferem-se fórmulas neutras como «Espero que se recupere» ou «Desejo-lhe melhoras».

Equivalentes

  • Inglês
    May God send you a cure / May God grant you a remedy.
  • Espanhol
    Que Dios le dé remedio.
  • Francês
    Que Dieu lui envoie le remède.