
Quem tem mais poder, estatuto ou influência tende a receber favores maiores ou mais importantes.
Versão neutra
A quem detém poder ou influência, atribuem‑se grandes favores.
Faqs
- Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se para resumir observações sobre desigualdade de tratamento baseada em estatuto ou influência. Funciona bem em comentários informais, crónicas e diálogo irónico; em textos formais, especifique a evidência e a crítica. - O provérbio elogia ou critica o favorecimento?
Depende do contexto e do tom. Pode ser uma constatação neutra sobre como o poder atrai favores ou uma crítica sarcástica ao favoritismo e à injustiça. - É adequado usar este provérbio em ambientes profissionais?
Com cautela. Pode ser interpretado como acusação de parcialidade; em contextos profissionais, prefira linguagem concreta que descreva acontecimentos e provas.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar situações em que o poder ou o estatuto atraem benefícios desproporcionados.
- Pode ser dito de forma literal, neutra ou irónica — frequentemente usado como crítica a clientelismo e favoritismo.
- Evitar como justificação ética para desigualdades; em contextos formais, prefira linguagem que explicite crítica ou descrição objetiva.
Exemplos
- Na cerimónia, os convidados mais influentes receberam presentes valiosos — de grandes senhores, grandes favores.
- Quando a diretora visitou a delegação, as empresas locais conseguiram contratos especiais; é um bom exemplo de que, de grandes senhores, grandes favores.
Variações Sinónimos
- A grandes senhores, grandes mercês.
- A grandes senhores, grandes honras.
- A quem tem poder, dão‑se grandes privilégios.
Relacionados
- Quem tem padrinho não morre pagão (sobre a vantagem de ter apoios/ligação a poder).
- Nem sempre o mais poderoso é o mais merecedor (afirmação crítica frequente em discurso público).
Contrapontos
- Justiça e igualdade exigem que favores não dependam de estatuto.
- Favores concentrados no poder podem ser vistos como clientelismo ou corrupção.
- Versão contrariada: de pequenos senhores, pequenos favores (inversão usada para ironizar ou relativizar).
Equivalentes
- espanhol
A grandes señores, grandes favores. - inglês
To great lords, great favours. - italiano
Ai grandi signori, grandi favori.