De pendão a grão, trinta dias vão.
Indica que determinado processo (originalmente agrícola) demora cerca de trinta dias do florescimento ao grão; usado para exortar paciência e respeito pelos tempos naturais de evolução.
Versão neutra
Do pendão ao grão costuma levar cerca de trinta dias.
Faqs
- O que significa 'pendão' neste provérbio?
Pendão refere‑se à inflorescência ou parte florífera da planta que dará origem ao grão; é um termo usado em contexto agrícola/tradicional. - Deve interpretar‑se sempre literal 'trinta dias'?
Não necessariamente — é uma estimativa tradicional. O tempo real varia conforme a espécie, o clima e as práticas agrícolas; no uso figurado indica simplesmente um período razoável de espera. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se quer lembrar alguém que um processo tem um tempo natural de maturação, seja em trabalhos rurais, projetos, aprendizagem ou recuperação, e convém ter paciência.
Notas de uso
- Uso literal: refere-se ao ciclo de algumas plantas, do pendão (inflorescência) ao grão amadurecido.
- Uso figurado: aconselha paciência em processos graduais — trabalho, aprendizagem ou recuperação.
- Registo: popular e rural; adequado em conversas informais e em textos sobre tradição agrícola.
- Cautela: o prazo de trinta dias é aproximado e varia com espécie, clima e técnicas agrícolas modernas.
Exemplos
- No campo antigo dizia-se: «De pendão a grão, trinta dias vão», porque a ceifa esperava o amadurecer natural da espiga.
- Quando comecei a aprender piano lembrei-me: ‘De pendão a grão, trinta dias vão’ — não se dominam peças complexas da noite para o dia.
Variações Sinónimos
- Do pendão ao grão, trinta dias dão.
- Do florão ao grão, trinta dias dão.
- Grão a grão enche a galinha o papo (sinónimo em termos de progresso gradual).
- Devagar se vai ao longe (afirmação com sentido próximo sobre paciência)
Relacionados
- Grão a grão enche a galinha o papo
- Devagar se vai ao longe
- Roma não se fez num dia
Contrapontos
- Para muitas culturas modernas o intervalo entre flor e grão difere substancialmente — a expressão é uma estimativa tradicional, não uma regra científica.
- Em contextos tecnológicos ou empresariais pode induzir à tolerância excessiva com atrasos evitáveis se usado sem critério.
- Regiões e variedades agrícolas determinam durações diversas; a frase não se aplica universalmente.
Equivalentes
- Inglês
Rome wasn't built in a day. (expressa a ideia de que as coisas demoram a concretizar-se) - Espanhol
Poco a poco se llega lejos. (enfatiza o progresso gradual) - Francês
Petit à petit, l'oiseau fait son nid. (semelhante no sentido de progresso faseado)