Defunto, quando acha quem o carregue, balança.
A sorte, a visibilidade ou o efeito de algo depende de quem o apoia ou de quem assume a responsabilidade.
Versão neutra
Uma coisa só ganha força ou efeito quando encontra quem a sustente ou a leve adiante.
Faqs
- Quando se usa este provérbio?
Usa‑se para comentar situações em que alguém ou algo só tem influência, visibilidade ou sucesso por ter apoios, padrinhos ou quem o promova. - É ofensivo dizer isto a alguém?
Pode ser crítico ou irónico; aplicado a pessoas sugere dependência de favoritismos e pode ser interpretado como acusatório, por isso exige cuidado no tom e no contexto. - Tem origem histórica documentada?
Não há registo único da sua origem; pertence ao património oral e popular português, transmitido em contextos rurais e urbanos. - Há equivalentes modernos?
Expressões modernas com sentido próximo incluem «quem tem padrinho não morre pagão» ou o inglês «it's not what you know, it's who you know».
Notas de uso
- Usa-se para comentar situações em que uma pessoa, ideia ou projecto só ganha força por ter apoios ou padrinhos.
- Tom crítico ou irónico: muitas vezes aponta para clientelismo, favorecimentos ou dependência de influências.
- Registo coloquial; mais comum em contextos informais e conversas sobre política, trabalho ou favores sociais.
- Também pode sugerir que um problema fica 'activo' só quando alguém o toma em mãos.
Exemplos
- O projecto até estava parado há meses, mas agora que o vereador mostrou interesse já ninguém fala do atraso — defunto, quando acha quem o carregue, balança.
- Não é tanto o que ele sabe fazer, mas ter o tio na direcção foi decisivo para a promoção; defunto, quando acha quem o carregue, balança.
- Aquela iniciativa só ganhou repercussão depois de um influenciador partilhá‑la — muitas vezes as ideias ficam esquecidas até alguém as carregar.
Variações Sinónimos
- Quem tem padrinho não morre pagão.
- Não é só o mérito; conta quem nos leva.
Relacionados
- Quem tem padrinho não morre pagão.
- Quem não é visto não é lembrado.
- A ocasião faz o ladrão.
Contrapontos
- Cada um por si e Deus por todos (valorização da autonomia em vez da dependência de apoios).
- Quem merece, alcança (ideia de mérito independentemente de padrinhos).
Equivalentes
- Inglês
"A dead man swings only when someone carries him." / Approx.: "It's not what you know but who you know." - Espanhol
"El muerto, cuando tiene quién lo lleve, se mueve." (tradução literal) — equivalente aproximado: "No es lo que sabes, es a quién conoces." - Francês
"Le mort ne balance que quand on le porte." (tradução literal) — sentido aproximado: "Ce n'est pas ce que tu sais, mais qui tu connais."