Degolar-se com a própria mão.
Prejudicar-se ou causar a própria ruína por acções, decisões ou negligência próprias.
Versão neutra
Prejudicar‑se com as próprias acções.
Faqs
- O provérbio é usado literalmente ou figurativamente?
Principalmente figurativamente. Refere‑se a acções que causam prejuízo a quem as pratica, não ao acto físico em si. - É apropriado usar‑lo em contextos formais?
Por ser expressão forte, convém evitar em contextos muito formais ou sensíveis; prefira versões neutras como «prejudicar‑se com as próprias acções». - Quais são alternativas menos violentas?
«Cavar a própria cova», «prejudicar‑se com as próprias decisões» ou «dar cabo de si próprio» (esta última também figurada). - Devo evitar o provérbio em conversas sobre saúde mental?
Sim. A imagem de auto‑mutilação ou violência pode ser desencadeante; use linguagem cuidadosa e neutra nesses temas.
Notas de uso
- Expressão figurada: raramente usada ao pé da letra; refere‑se a actos de auto‑sabotagem.
- Registo: forte e potencialmente chocante; mais usada em contextos críticos ou enfáticos do que em linguagem formal neutra.
- Evitar em situações sensíveis (assuntos de saúde mental ou violência) e junto a públicos vulneráveis.
- Pode aparecer como advertência ou crítica quando se descreve uma decisão com consequências claramente previsíveis.
Exemplos
- Ao anunciar despedimentos sem um plano de transição, a empresa degolou‑se com a própria mão e perdeu clientes importantes.
- Recusar a ajuda quando era necessária foi, no fim, degolar‑se com a própria mão: perdeu a oportunidade de recuperar o projecto.
Variações Sinónimos
- Cavar a própria cova
- Dar cabo de si próprio (figuradamente)
- Cortar as próprias asas (no sentido de limitar‑se)
- Atirar‑se aos próprios pés / disparar sobre si próprio (formas idiomáticas menos usuais)
Relacionados
- Quem semeia ventos colhe tempestades (consequência de más acções)
- Fazer uma asneira e pagar depois
- Sair à frente e precipitar a própria queda
Contrapontos
- Nem toda perda ou fracasso resulta de acção voluntária — muitas vezes há factores externos, azar ou falta de recursos.
- O provérbio pressupõe responsabilidade directa; em casos de complexidade estrutural, a culpa não é necessariamente individual.
- Usos hiperbolizados podem confundir crítica legítima com estigmatização de vítimas de circunstâncias adversas.
Equivalentes
- inglês
to cut one's own throat (literal); to bring about one's own downfall; to shoot oneself in the foot (menos violento) - espanhol
degollarse con la propia mano (literal) / cavar su propia fosa - francês
se trancher la gorge (literal) / creuser sa propre tombe (equivalente idiomático)