Degolar‑se com a própria mão.

Degolar-se com a própria mão.
 ... Degolar-se com a própria mão.

Prejudicar-se ou causar a própria ruína por acções, decisões ou negligência próprias.

Versão neutra

Prejudicar‑se com as próprias acções.

Faqs

  • O provérbio é usado literalmente ou figurativamente?
    Principalmente figurativamente. Refere‑se a acções que causam prejuízo a quem as pratica, não ao acto físico em si.
  • É apropriado usar‑lo em contextos formais?
    Por ser expressão forte, convém evitar em contextos muito formais ou sensíveis; prefira versões neutras como «prejudicar‑se com as próprias acções».
  • Quais são alternativas menos violentas?
    «Cavar a própria cova», «prejudicar‑se com as próprias decisões» ou «dar cabo de si próprio» (esta última também figurada).
  • Devo evitar o provérbio em conversas sobre saúde mental?
    Sim. A imagem de auto‑mutilação ou violência pode ser desencadeante; use linguagem cuidadosa e neutra nesses temas.

Notas de uso

  • Expressão figurada: raramente usada ao pé da letra; refere‑se a actos de auto‑sabotagem.
  • Registo: forte e potencialmente chocante; mais usada em contextos críticos ou enfáticos do que em linguagem formal neutra.
  • Evitar em situações sensíveis (assuntos de saúde mental ou violência) e junto a públicos vulneráveis.
  • Pode aparecer como advertência ou crítica quando se descreve uma decisão com consequências claramente previsíveis.

Exemplos

  • Ao anunciar despedimentos sem um plano de transição, a empresa degolou‑se com a própria mão e perdeu clientes importantes.
  • Recusar a ajuda quando era necessária foi, no fim, degolar‑se com a própria mão: perdeu a oportunidade de recuperar o projecto.

Variações Sinónimos

  • Cavar a própria cova
  • Dar cabo de si próprio (figuradamente)
  • Cortar as próprias asas (no sentido de limitar‑se)
  • Atirar‑se aos próprios pés / disparar sobre si próprio (formas idiomáticas menos usuais)

Relacionados

  • Quem semeia ventos colhe tempestades (consequência de más acções)
  • Fazer uma asneira e pagar depois
  • Sair à frente e precipitar a própria queda

Contrapontos

  • Nem toda perda ou fracasso resulta de acção voluntária — muitas vezes há factores externos, azar ou falta de recursos.
  • O provérbio pressupõe responsabilidade directa; em casos de complexidade estrutural, a culpa não é necessariamente individual.
  • Usos hiperbolizados podem confundir crítica legítima com estigmatização de vítimas de circunstâncias adversas.

Equivalentes

  • inglês
    to cut one's own throat (literal); to bring about one's own downfall; to shoot oneself in the foot (menos violento)
  • espanhol
    degollarse con la propia mano (literal) / cavar su propia fosa
  • francês
    se trancher la gorge (literal) / creuser sa propre tombe (equivalente idiomático)