Deita estrume ao pão, que as terras to pagarão.
Incentiva a investir ou a preparar o que se tem (mesmo com esforço ou trabalhos pouco agradáveis) porque isso trará frutos no futuro.
Versão neutra
Aduba a terra; ela recompensará o esforço.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que investir esforço, recursos ou cuidados agora (mesmo que pareçam poucos ou desagradáveis) tende a trazer benefícios no futuro. - Quando é apropriado usá‑lo?
Usa‑se tanto em contexto agrícola como figurado: ao dar conselho sobre reinvestimento, formação, trabalho persistente ou preparação antecipada. - É um ditado literal ou figurado?
Ambos. Literalmente refere‑se à adubação da terra; figuradamente aplica‑se a qualquer situação em que um esforço presente produza retorno futuro. - Há riscos em aplicar este conselho à letra?
Sim. Aplicações impróprias de estrume podem causar contaminação ou danos. Além disso, nem todo investimento resulta em retorno devido a fatores alheios ao esforço individual.
Notas de uso
- Uso literal: refere‑se à prática agrícola de adubar a terra para melhorar a colheita.
- Uso figurado: aconselha a reinvestir, economizar ou trabalhar agora para obter benefícios posteriores.
- Frequentemente usado como conselho sobre educação, formação profissional ou gestão de negócios.
- Remete à ideia de paciência: os resultados podem demorar a surgir.
- Não deve justificar práticas inseguras ou insalubres (por exemplo, uso inadequado de estrume junto a alimentos sem tratamento).
Exemplos
- O agricultor seguiu o conselho e espalhou estrume na vinha; no ano seguinte a produção foi muito superior.
- Em vez de gastar tudo em consumo imediato, decidiu reinvestir nos equipamentos da oficina — deita estrume ao pão, que as terras to pagarão — e hoje o negócio rende mais.
- Ao pagar formação à equipa, a empresa estava a 'adubar' o futuro: apostou agora para colher melhores resultados depois.
Variações Sinónimos
- Quem semeia colhe.
- Quem planta, colhe.
- Semeia hoje, colhe amanhã.
- Aduba a terra que ela dará fruto.
Relacionados
- Quem semeia colhe
- Mais vale prevenir do que remediar (quanto à preparação)
- Paciência e trabalho dão fruto
Contrapontos
- Nem todo investimento garante retorno; factores externos (pragas, clima, mercado) podem anular os benefícios esperados.
- Aplicar estrume ou outros insumos sem conhecimento pode prejudicar a cultura ou contaminar alimentos.
- O provérbio valoriza o esforço e o reinvestimento, mas não justifica exploração laboral nem riscos ambientais.
Equivalentes
- Inglês
Cast manure on your field; the land will repay you. - Espanhol
Echa estiércol al pan, que las tierras te lo pagarán. - Francês
Mets du fumier au pain : les terres te le rendront. - Alemão
Streu Mist aufs Feld; die Erde wird es dir vergelten.