Deitar água na fervura.
Acalmar ou moderar uma situação acesa; atenuar ânimos ou exageros.
Versão neutra
Acrescentar água a algo que está a ferver para arrefecer a situação / a mistura.
Faqs
- Significa o mesmo que «jogar água fria»?
Não exatamente. «Deitar água na fervura» implica acalmar ou moderar ânimos; «jogar água fria» tende a significar desmotivar ou criticar algo, embora em alguns contextos os sentidos possam sobrepor‑se. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se quando se quer expressar a ideia de reduzir a intensidade de um conflito, discussão ou entusiasmo excessivo, ou de moderar expectativas. Evite‑o quando o objetivo é incentivar ou manter o ímpeto. - Tem origem literal na culinária?
Sim. A origem é prática: acrescentar água a algo que ferve reduz a temperatura e a agitação. A expressão passou depois a uso figurado.
Notas de uso
- Usa-se geralmente em sentido figurado para indicar a intenção de reduzir a intensidade de um conflito, discussão ou entusiasmo excessivo.
- Registo: informal a neutro; comum em conversas do dia a dia e em textos explicativos.
- Não confundir com «jogar água fria», que tende a ter sentido de desmotivar; «deitar água na fervura» tem sentido mais de arrefecer ânimos do que de desincentivar.
- Também pode aplicar-se literalmente ao ato de acrescentar água a algo que está a ferver (cozinha, processos industriais), com o efeito físico de abrandar a fervura.
- Gramática: usado como locução verbal — ex.: «Ele deitou água na fervura.»
Exemplos
- Depois do debate aceso, o diretor tentou deitar água na fervura pedindo uma pausa e propondo uma solução de compromisso.
- Se a sopa está a transbordar, deita um pouco de água na fervura para evitar que derrame; isto vai arrefecer o processo.
Variações Sinónimos
- Pôr água na fervura
- Arrefecer a fervura
- Atenuar os ânimos
- Pôr panos quentes
Relacionados
- Pôr panos quentes
- Arrefecer os ânimos
- Jogar água sobre o fogo
Contrapontos
- Em alguns contextos, «deitar água na fervura» pode significar adiar a resolução de um problema em vez de o enfrentar; nem sempre é desejável arrefecer um debate quando é necessário tomar decisões.
- Literalmente, adicionar água a certas preparações pode arruinar o resultado (diluir sabores, comprometer a textura), pelo que a ação nem sempre é apropriada.
Equivalentes
- Inglês
to calm things down / to pour oil on troubled waters - Francês
calmer le jeu / mettre de l'eau dans son vin (moderar-se) - Espanhol
echar agua al fuego (apagar/arrefecer o incêndio)