Depois que o diabo come, é que chegam as colheres.
Depois que o diabo come, é que chegam as colheres.
Critica quem aparece apenas depois de alguém já ter usufruído ou resolvido algo, vindo só para tirar partido das sobras ou para ajudar quando já é tarde.
Versão neutra
Só aparecem quando já está tudo consumido e só restam as sobras.
Faqs
Quando devo usar este provérbio? Use-o em contextos informais para criticar quem aparece só depois de os benefícios já terem sido distribuídos ou quando a ajuda chega demasiado tarde.
É ofensivo usar «diabo» no provérbio? Normalmente a palavra é metafórica e aceite no discurso coloquial. Em ambientes muito religiosos ou formais, prefira uma versão neutra para evitar desconforto.
Existe uma forma positiva de ver situações assim? Sim. Pode reconhecer-se a utilidade da ajuda tardia com expressões como «mais vale tarde do que nunca», avaliando o contexto antes de criticar.
Notas de uso
Registo informal; tom crítico ou irónico.
Usa-se para apontar oportunismo, chegada tardia de apoio ou de pessoas que querem apenas aproveitar remanescentes.
Pode aplicar-se a indivíduos, grupos, instituições e até a ajudas/posturas políticas.
Utiliza imagética religiosa (»diabo«) de forma metafórica; não implica necessariamente ofensa religiosa directa, mas convém cuidado em contextos sensíveis.
Exemplos
Quando a empresa abriu o bónus, muitos dos gestores já tinham garantido fatias maiores; depois que o diabo come, é que chegam as colheres.
A associação só recebeu doações sérias depois que os primeiros beneficiários já tinham sido ajudados pela comunidade; foi o costume — depois que o diabo come, é que chegam as colheres.
O político veio prometer medidas agora que o problema já escalou; é o típico caso de «depois que o diabo come, é que chegam as colheres».
Variações Sinónimos
Quem chega tarde, come das migalhas.
Só vêm quando já há sobras.
Chegam para as sobras.
Relacionados
Quem semeia, colhe (contraponto sobre responsabilidade e antecedência).
Mais vale tarde do que nunca (visão menos crítica sobre chegadas tardias).
Quando a esmola é muita, o pobre desconfia (sobre intenções duvidosas).
Contrapontos
Nem sempre a chegada tardia é oportunismo: às vezes a ajuda tardia ainda é útil — «mais vale tarde do que nunca».
Algumas pessoas só conseguem agir quando reúnem condições; criticar sem avaliar contexto pode ser injusto.
Em estruturas complexas, à chegada tardia pode corresponder responsabilidade alheia (falta de planeamento/laços institucionais).
Equivalentes
English Only when the devil has eaten do the spoons arrive. (Used to say people come only to take leftovers or to help too late.)
Español Después de que el diablo come, llegan las cucharas. (Se usa para indicar arribos tardíos o aprovechamiento de las sobras.)
Français Après que le diable a mangé, ce sont les cuillères qui arrivent. (Signifie que l'on vient seulement pour profiter des restes.)