Deus cobre com a capa, e o diabo descobre com o chocalho

Deus cobre com a capa, e o diabo descobre com o ch ... Deus cobre com a capa, e o diabo descobre com o chocalho.

Alerta de que algo protegido ou oculto pode vir a ser revelado por forças contrárias ou por circunstâncias imprevistas.

Versão neutra

O que se protege ou oculta pode acabar por ser exposto por forças ou circunstâncias adversas.

Faqs

  • O que significa este provérbio em poucas palavras?
    Significa que algo oculto ou protegido pode acabar por ser exposto por forças adversas ou por circunstâncias imprevistas.
  • É um provérbio religioso?
    Tem linguagem religiosa (Deus/diabo), mas é utilizado proverbemente como metáfora para falar de segredos, protecções falhadas ou azares — não requer crença religiosa para ser entendido.
  • Posso usar este provérbio num contexto profissional?
    Em geral é informal e melhor evitar em contextos formais; numa reunião pode ser substituído por frases neutras como 'o segredo pode acabar por ser revelado' ou focar em medidas práticas de prevenção.

Notas de uso

  • Usa-se para comentar situações em que uma protecção, segredo ou vantagem acaba por ser desfeita por factores externos.
  • Tom: popular e proverbial; frequentemente usado de forma irónica ou resignada.
  • Registo: informal; adequado em conversas familiares, comentários sociais ou como observação moralizante.
  • Cautela: contém imagética religiosa (Deus/diabo); pode ser interpretado como fatalista ou atribuir acontecimentos a forças sobrenaturais — usar com sensibilidade em contextos seculares ou interconfessionais.

Exemplos

  • Mesmo depois de mudarem as fechaduras, alguém divulgou a informação confidencial — Deus cobre com a capa, e o diabo descobre com o chocalho.
  • Tentámos limpar as evidências, mas acabou por aparecer um detalhe que entregou tudo; enfim, Deus cobre com a capa e o diabo descobre com o chocalho.

Variações Sinónimos

  • O que Deus cobre, o diabo descobre.
  • Deus tapa com a capa e o diabo destapa com o chocalho.
  • Não há segredo que o diabo não descubra.

Relacionados

  • Não há nada encoberto que não venha a descoberto (idea bíblica/proverbial)
  • Deus escreve direito por linhas tortas (sobre agência divina em eventos adversos)
  • Segredo que não se conta é segredo que dura pouco (variante popular)

Contrapontos

  • Nem sempre a revelação de algo oculto é obra de uma força maligna; muitas exposições resultam de erro humano, investigação ou acaso.
  • Atribuir tudo a 'Deus' e ao 'diabo' pode obscurecer responsabilidades e impedir soluções práticas: frequentemente é mais útil procurar causas concretas.
  • O provérbio tende para um tom fatalista; em contextos profissionais é preferível focar em prevenção, controlo de riscos e transparência.

Equivalentes

  • Inglês (literal)
    God covers with a cloak, and the devil uncovers with a rattle.
  • Inglês (idiomático)
    What is hidden will eventually be revealed.
  • Espanhol
    Dios cubre con la capa y el diablo descubre con el sonajero.
  • Francês
    Dieu cache sous sa cape, et le diable découvre avec son hochet.