Deus está diante dos amigos.
Afirma que Deus presencia e julga o que acontece entre amigos; recorda que actos, palavras ou segredos não ficam necessariamente ocultos à moral divina.
Versão neutra
Deus presencia e avalia o que se passa entre amigos.
Faqs
- O que quer dizer concretamente este provérbio?
Significa que Deus (ou uma presença moral superior) conhece e julga o que acontece dentro de relações de amizade; serve de aviso sobre actos e segredos partilhados. - Posso usar a expressão em contextos não religiosos?
Sim. Em contextos laicos funciona como metáfora para a ideia de responsabilidade ética, embora perca força literal de crença religiosa. - É adequado usar este provérbio para reprovar alguém?
Pode ser percebido como julgamento moral ou pressão; é preferível usá‑lo com cuidado para não humilhar ou manipular.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir sobre confidências e comportamentos em círculo de amigos — lembra responsabilidade ética.
- Registo: pode ser usado em contextos religiosos e informais; em ambientes seculares tende a ter força retórica mais simbólica do que literal.
- Por vezes é dito com tom irónico, quando alguém tenta esconder algo dentro de um grupo próximo.
- Não implica necessariamente uma visão teológica específica; funciona também como lembrete social sobre consequências e reputação.
Exemplos
- Quando soubeste que iam falar mal dele às costas, avisaste: "Cuidado, Deus está diante dos amigos" — para lembrar que aquilo não fica sem testemunho.
- Ela consolou o amigo dizendo que o gesto de bondade não passaria despercebido: "Deus está diante dos amigos", mesmo quando ninguém mais vê.
- Usaram a expressão com ironia, depois de um segredo ser revelado no grupo: "Pois é, Deus estava diante dos amigos e já sabe tudo."
Variações Sinónimos
- Nada se esconde de Deus
- Deus é testemunha
- Deus vê tudo
Relacionados
- Nada se esconde de Deus
- Deus vê tudo
- Honra e reputação entre amigos
Contrapontos
- Em contextos estritamente laicos, apelar a Deus pode não ter efeito persuasivo; argumentos sobre responsabilidade social ou legal são mais relevantes.
- Entre amigos cúmplices, a expressão pode ser ignorada ou usada para dissimular conivência.
- Pode ser mal utilizada para envergonhar ou manipular pessoas, fingindo autoridade moral que nem sempre é legítima.
Equivalentes
- English
God is a witness to what friends do (approximate equivalent: 'God sees all' / 'God is a witness'). - Español
Dios está delante de los amigos (traducción literal; uso aproximado: 'Dios todo lo ve'). - Français
Dieu est témoin entre amis (traduction approximative: «Dieu voit tout»).