Quem está trabalhando, a Deus está-se encomendando

Quem está trabalhando, a Deus está-se encomendan ... Quem está trabalhando, a Deus está-se encomendando.

Fazer o trabalho e confiar em Deus pelo resultado — expressão de responsabilidade própria combinada com confiança na providência.

Versão neutra

Quem faz a sua parte, pode confiar na providência para o resto.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, depois de alguém cumprir a sua parte, pode confiar em Deus (ou na providência) quanto ao resultado; combina esforço humano com confiança transcendente.
  • É um convite à passividade ou ao fatalismo?
    Não: o provérbio valoriza o trabalho como condição prévia. Não encoraja a passividade, antes salienta que, tendo feito o possível, se aceita serenamente o que vier.
  • Em que ocasiões é apropriado usar este provérbio?
    Quando alguém já fez o seu melhor esforço e precisa de tranquilidade quanto ao resultado, ou para encorajar alguém a agir mantendo confiança no futuro.
  • Tem origem religiosa ou bíblica?
    É um dito popular com tom religioso, mas não é uma frase bíblica literal; faz parte da tradição oral e do conceito de providência presente em várias culturas.

Notas de uso

  • Tom tradicionalmente religioso e popular; frequente em zonas rurais e entre gerações mais velhas.
  • Usa-se para encorajar a ação prática e ao mesmo tempo justificar a serenidade quanto ao resultado.
  • Não deve ser usado para promover passividade: sugere que se cumpra a própria obrigação antes de confiar no divino.
  • Pode ser dito de forma consoladora após um esforço cuja consequência foge ao controlo humano.

Exemplos

  • Depois de carregar todos os sacos para o celeiro, o António disse: «Quem está trabalhando, a Deus está-se encomendando», e foi descansar confiante.
  • Se já submeteste a candidatura e fizeste tudo o que podias, agora é seguir em frente — quem trabalha, a Deus se encomenda.
  • A avó repetia sempre que, ao semear, fazia o possível e depois rezava: 'Quem está trabalhando, a Deus está-se encomendando.'

Variações Sinónimos

  • Quem trabalha, encomenda-se a Deus.
  • Quem trabalha, Deus ajuda.
  • Quem faz a sua parte, pode confiar em Deus.
  • Deus ajuda quem trabalha.

Relacionados

  • Deus ajuda quem cedo madruga.
  • Dá-se o trabalho e deixa-se o resto a Deus.
  • Quem não arrisca não petisca.

Contrapontos

  • Não substitui o planeamento, a competência ou medidas práticas por confiança exclusiva.
  • Não deve servir de desculpa para negligência: confiar em Deus não anula a obrigação de agir bem.
  • Em contextos laicos, pode ser preferível evitar a invocação religiosa explícita e focar na responsabilidade pessoal.

Equivalentes

  • inglês
    God helps those who help themselves.
  • espanhol
    Quien trabaja, se encomienda a Dios.
  • francês
    Aide-toi, le ciel t'aidera.