Deus me dê pai e mãe na vida e, em casa, trigo e farinha

Deus me dê pai e mãe na vida e, em casa, trigo e ... Deus me dê pai e mãe na vida e, em casa, trigo e farinha.

Exprime o desejo por família (pais presentes) e pelo sustento básico — contentamento com o essencial para viver.

Versão neutra

Que eu tenha família presente e alimento suficiente em casa.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    A ideia é manifestar um desejo simples: ter família (pais) presentes e o alimento básico em casa, simbolizando segurança afectiva e económica.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É adequado em contextos informais para expressar modestas aspirações, gratidão pelo pouco que se tem ou para sublinhar que o essencial é suficiente.
  • Deve ser evitada a referência a Deus em ambientes seculares?
    Se o interlocutor for sensível à linguagem religiosa, convém preferir a versão neutra — por exemplo, «Que eu tenha família e alimento suficiente».

Notas de uso

  • Uso coloquial e familiar: costuma aparecer em contextos informais ou como ditado transmitido em famílias.
  • Tom e intenção: normalmente expressa humildade ou gratidão; pode ser usado de forma nostálgica ou resignada.
  • Elementos simbólicos: 'pai e mãe' simbolizam apoio afectivo e segurança; 'trigo e farinha' representam o alimento básico e a subsistência.
  • Matiz religiosa: a invocação de Deus mostra a origem cultural religiosa do provérbio, mas a intenção é sobretudo prática, não doutrinária.

Exemplos

  • Quando lhe perguntaram o que mais desejava para o futuro, respondeu: «Deus me dê pai e mãe na vida e, em casa, trigo e farinha», mostrando que apenas queria estabilidade familiar e pão na mesa.
  • A avó repetia o provérbio sempre que havia discussão na família, recordando que o essencial é ter amor e sustento: «Deus me dê pai e mãe na vida e, em casa, trigo e farinha.»
  • Usaram a frase de forma irónica, depois da forte subida do custo de vida: «Se pelo menos tivéssemos pai e mãe e trigo e farinha…».

Variações Sinónimos

  • Deus me dê pai e mãe e pão na mesa.
  • Que eu tenha pai e mãe e pão em casa.
  • Ter família e pão (como síntese do provérbio).

Relacionados

  • Casa onde não há pão, todos ralham e ninguém tem razão.
  • Quem não tem cão, caça com gato.

Contrapontos

  • O provérbio valoriza o essencial, mas pode ser visto como redutor: ter pais e alimento não garante felicidade, saúde ou oportunidades.
  • A invocação religiosa pode não ressoar com pessoas de convicções seculares; a versão neutra transmite o mesmo desejo sem referência a Deus.

Equivalentes

  • Inglês
    May I have parents in my life and bread on my table.
  • Espanhol
    Dios me dé padre y madre en la vida y, en casa, trigo y harina.
  • Francês
    Que j'aie des parents présents et du pain à la maison.

Provérbios