Deus salve-nos dos pobres enriquecidos e dos ricos empobrecidos.
Provérbios Italianos
Advertência contra os efeitos negativos da mudança súbita de condição económica: os que saem da pobreza e os que caem da riqueza podem comportar‑se de forma perturbadora ou perigosa.
Versão neutra
Cuidado com os novos‑ricos e com os ricos que perderam a fortuna.
Faqs
- Qual é a ideia central deste provérbio?
Que mudanças bruscas na condição económica — tanto subir da pobreza à riqueza como descer da riqueza à pobreza — podem provocar comportamentos instáveis, pretensiosos ou rancorosos, daí o conselho de cautela. - Este provérbio tem origem religiosa?
Não necessariamente; o «Deus salve‑nos» é uma fórmula enfática comum na fala popular. A frase tem caráter profano e moralizante, não indica origem clerical específica. - Podemos usar o provérbio em contexto moderno, como empresas ou política?
Sim. É frequentemente citado para criticar mudanças rápidas de lealdade, a ascensão de novos‑ricos com comportamentos exibicionistas ou o ressentimento de antigos poderosos destituídos.
Notas de uso
- Usa‑se para exprimir desconfiança perante mudanças rápidas de estatuto social.
- Emprega‑se em contextos políticos, empresariais ou familiares para justificar cautela em relação a novas elites ou a antigos poderosos empobrecidos.
- Tem tom conservador: valoriza a estabilidade e alerta para comportamentos imprevisíveis de pessoas com nova posição económica.
Exemplos
- Na eleição, o comentário do analista foi: "Deus salve‑nos dos pobres enriquecidos e dos ricos empobrecidos", advertindo sobre apoiantes de última hora que mudaram de vida por interesses eleitorais.
- Quando a pequena empresa foi vendida, no jantar os antigos colegas disseram que agora desconfiavam dos novos donos — uma versão prática do provérbio sobre os pobres enriquecidos.
- Depois da falência do clã industrial, muitos moradores temiam os antigos patrões empobrecidos, lembrando‑se do provérbio que alerta para os ricos que agora vivem na penúria.
Variações Sinónimos
- Teme‑se os pobres que enriqueceram e os ricos que empobreceram.
- Cuidado com os novos‑ricos e com os ex‑ricos arruinados.
- Não confies nem no novo‑rico nem no rico despojado.
Relacionados
- Dá o passo conforme a perna (atenção à prudência).
- Deus dá, Deus tira (sobre a inconstância da fortuna).
- Novo rico, má fama (ceticismo face a quem ascende rapidamente).
Contrapontos
- A mobilidade social pode ser positiva: enriquecer permite melhorar condições de vida e redistribuir oportunidades.
- Pessoas que perderam riqueza nem sempre são perigosas; muitas tornam‑se mais humildes e solidárias.
- Generalizações sobre grupos sociais ignoram exceções e determinam atitudes injustas.
Equivalentes
- inglês
God save us from the newly rich and the ruined rich (literal translation; not a common English proverb). - espanhol
Dios nos libre de los pobres enriquecidos y de los ricos empobrecidos (traducción literal, de uso ocasional). - francês
Dieu nous préserve des pauvres qui s'enrichissent et des riches qui s'appauvrissent (traduction littérale).