Deus salve‑nos dos pobres enriquecidos e dos ricos empobrecidos

Provérbios Italianos - Deus salve-nos dos pobres  ... Deus salve-nos dos pobres enriquecidos e dos ricos empobrecidos.
Provérbios Italianos

Advertência contra os efeitos negativos da mudança súbita de condição económica: os que saem da pobreza e os que caem da riqueza podem comportar‑se de forma perturbadora ou perigosa.

Versão neutra

Cuidado com os novos‑ricos e com os ricos que perderam a fortuna.

Faqs

  • Qual é a ideia central deste provérbio?
    Que mudanças bruscas na condição económica — tanto subir da pobreza à riqueza como descer da riqueza à pobreza — podem provocar comportamentos instáveis, pretensiosos ou rancorosos, daí o conselho de cautela.
  • Este provérbio tem origem religiosa?
    Não necessariamente; o «Deus salve‑nos» é uma fórmula enfática comum na fala popular. A frase tem caráter profano e moralizante, não indica origem clerical específica.
  • Podemos usar o provérbio em contexto moderno, como empresas ou política?
    Sim. É frequentemente citado para criticar mudanças rápidas de lealdade, a ascensão de novos‑ricos com comportamentos exibicionistas ou o ressentimento de antigos poderosos destituídos.

Notas de uso

  • Usa‑se para exprimir desconfiança perante mudanças rápidas de estatuto social.
  • Emprega‑se em contextos políticos, empresariais ou familiares para justificar cautela em relação a novas elites ou a antigos poderosos empobrecidos.
  • Tem tom conservador: valoriza a estabilidade e alerta para comportamentos imprevisíveis de pessoas com nova posição económica.

Exemplos

  • Na eleição, o comentário do analista foi: "Deus salve‑nos dos pobres enriquecidos e dos ricos empobrecidos", advertindo sobre apoiantes de última hora que mudaram de vida por interesses eleitorais.
  • Quando a pequena empresa foi vendida, no jantar os antigos colegas disseram que agora desconfiavam dos novos donos — uma versão prática do provérbio sobre os pobres enriquecidos.
  • Depois da falência do clã industrial, muitos moradores temiam os antigos patrões empobrecidos, lembrando‑se do provérbio que alerta para os ricos que agora vivem na penúria.

Variações Sinónimos

  • Teme‑se os pobres que enriqueceram e os ricos que empobreceram.
  • Cuidado com os novos‑ricos e com os ex‑ricos arruinados.
  • Não confies nem no novo‑rico nem no rico despojado.

Relacionados

  • Dá o passo conforme a perna (atenção à prudência).
  • Deus dá, Deus tira (sobre a inconstância da fortuna).
  • Novo rico, má fama (ceticismo face a quem ascende rapidamente).

Contrapontos

  • A mobilidade social pode ser positiva: enriquecer permite melhorar condições de vida e redistribuir oportunidades.
  • Pessoas que perderam riqueza nem sempre são perigosas; muitas tornam‑se mais humildes e solidárias.
  • Generalizações sobre grupos sociais ignoram exceções e determinam atitudes injustas.

Equivalentes

  • inglês
    God save us from the newly rich and the ruined rich (literal translation; not a common English proverb).
  • espanhol
    Dios nos libre de los pobres enriquecidos y de los ricos empobrecidos (traducción literal, de uso ocasional).
  • francês
    Dieu nous préserve des pauvres qui s'enrichissent et des riches qui s'appauvrissent (traduction littérale).