Deus te dê o bem e casa em que o tenhas.

Deus te dê o bem e casa em que o tenhas.
 ... Deus te dê o bem e casa em que o tenhas.

Voto de que alguém receba bens ou sorte e também um lar ou circunstâncias onde possa realmente usufruí‑los.

Versão neutra

Que tenhas bens e uma casa onde os possas usufruir.

Faqs

  • Quando se usa este provérbio?
    Usa‑se como bênção ou desejo de boa sorte, sobretudo ao congratular alguém por uma conquista ou herança; também pode ser dito de forma irónica se a sorte parecer mal colocada.
  • É uma expressão religiosa?
    Contém referência a Deus, pelo que tem um tom religioso na forma, mas é usada comunmente como expressão cultural de desejo de bem e não necessariamente em contexto devocional.
  • É comum em Portugal atual?
    É mais frequente em registos tradicionais ou em bocas mais velhas; no uso contemporâneo pode soar arcaico ou regional, embora o sentido continue claro.

Notas de uso

  • Expressão tradicional usada como bênção ou desejo de prosperidade.
  • Tom frequentemente cortês; em contextos modernos pode soar arcaico ou regional.
  • Pode ser usada literalmente (desejar casa e bens) ou de forma figurada/irónica (quando alguém tem sorte mas não condições para a aproveitar).
  • Encontrável em registos populares e literários; não é uma fórmula litúrgica.

Exemplos

  • Soube que herdaras algum dinheiro — Deus te dê o bem e casa em que o tenhas.
  • Quando falei da promoção, o vizinho respondeu: «Deus te dê o bem e casa em que o tenhas», com um sorriso, acrescentando que agora era preciso arranjar um lar para a família.

Variações Sinónimos

  • Que tenhas bens e lugar para os pôr.
  • Que nunca te falte o que te faça feliz e um lar onde o aproveites.

Relacionados

  • Bênção como forma de voto de prosperidade
  • Provérbios sobre casa e lar
  • Expressões populares de boa vontade

Contrapontos

  • Ter bens sem um ambiente onde os aproveitar pode ser inútil — o provérbio pressupõe a importância do lar.
  • Nem sempre a posse de bens traz felicidade; o provérbio valoriza também a adequação do contexto (uma casa onde se possa desfrutar).

Equivalentes

  • English
    May God grant you good and a house in which to keep it.
  • English (idiomatic)
    May you be blessed with wealth and a home where you can enjoy it.
  • Español
    Que Dios te dé el bien y casa donde tenerlo.
  • Français
    Que Dieu te donne le bien et une maison pour en profiter.