Deus te veja vir, com as pernas a bulir

Deus te veja vir, com as pernas a bulir.
 ... Deus te veja vir, com as pernas a bulir.

Desejo de que a pessoa chegue com saúde, viva e ágil — uma bênção que invoca proteção divina e boa disposição física.

Versão neutra

Que venhas com saúde e pernas firmes.

Faqs

  • O que significa exactamente 'com as pernas a bulir'?
    Significa chegar com energia e mobilidade; 'a bulir' sugere movimento vivo das pernas, metaforicamente indicando boa saúde e vigor.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Em despedidas informais, bênçãos familiares ou comentários jocosos sobre velocidade/energia. Evite em contextos muito formais ou profissionais.
  • Tem conotação religiosa?
    Sim, invoca Deus como protector, mas o uso é frequentemente cultural e tradicional, podendo ser apenas uma expressão de desejo positivo.
  • É ofensivo ou insensível nalgumas situações?
    Geralmente não, mas mencionar mobilidade física perto de alguém com limitações pode ser insensível. Adapte o uso ao contexto e às pessoas presentes.

Notas de uso

  • Usa‑se como bênção ou despedida informal, desejando boa chegada e vigor físico.
  • Pode ser dito com tom sério (bênção) ou jocoso (provocar alguém sobre ser rápido/animado).
  • Encontra‑se em contextos rurais e familiares; em ambientes formais é mais rara.
  • Por referência a 'pernas a bulir' subentende‑se mobilidade e energia, não literalidade médica.

Exemplos

  • Quando o neto partiu para trabalhar no campo, a avó disse: «Deus te veja vir, com as pernas a bulir», despedindo‑o com carinho.
  • Depois da corrida improvisada, ouviram‑no dizer em tom brincalhão: «Deus te veja vir, com as pernas a bulir», desejando que o amigo chegasse rápido e bem.

Variações Sinónimos

  • Que Deus te veja vir com as pernas a bulir.
  • Que venhas com as pernas a bulir.
  • Que venhas são e com as pernas firmes.

Relacionados

  • Quem corre por gosto não cansa (energia e prazer na acção).
  • Deus ajuda quem cedo madruga (invocação divina associada à acção).
  • Mais vale saúde do que riqueza (valorização do bem‑estar físico).

Contrapontos

  • Vai devagar — incentivo à cautela e à calma em vez de pressa.
  • Quem corre demais tropeça — advertência sobre excesso de velocidade/ímpeto.

Equivalentes

  • Inglês
    May you arrive safe and sound, with your legs strong and quick.
  • Espanhol
    Que Dios te vea llegar con las piernas vivas (o: que llegues sano y salvo).