Quem bulir em casa de marimbondo, sairá picado.
Aviso para não se intrometer em assuntos ou locais perigosos: quem provoca um perigo acaba por sofrer as consequências.
Versão neutra
Quem mexer na casa de marimbondos sairá picado.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que convém não se intrometer em assuntos perigosos ou provocar situações que possam causar prejuízo; quem o faz arrisca‑se a sofrer as consequências. - Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para advertir alguém que está a provocar conflito, a intrometer‑se onde não é chamado ou a mexer em algo potencialmente perigoso, seja literal ou figurativamente. - É um provérbio ofensivo?
Não é intrinsecamente ofensivo; funciona como conselho ou advertência. Contudo, dependendo do tom e da situação, pode ser interpretado como repreensão. - Tem origem conhecida?
Não há origem documentada específica. Faz parte da sabedoria popular rural, baseada na observação literal de que mexer num ninho de vespas provoca picadas.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir alguém que está a intrometer‑se em assuntos alheios ou a provocar uma situação de risco.
- Tem tom preventivo e frequentemente é dito por quem aconselha cautela ou respeito por limites.
- Pode aplicar‑se tanto de forma literal (não mexer em ninhos de vespas) como metafórica (evitar provocar pessoas, grupos ou conflitos).
- Dependendo do contexto, pode soar como conselho prudente ou como repreensão.
Exemplos
- Quando o João quis questionar a liderança do grupo sem provas, Maria lembrou‑lhe: "Quem bulir em casa de marimbondo, sairá picado".
- Na manutenção do telhado, o patrão avisou: "Não mexam nesse ninho — quem bulir em casa de marimbondo, sairá picado".
Variações Sinónimos
- Quem mexe num vespeiro, leva picadas.
- Não cutuques um vespeiro.
- Quem mexe com o marimbondo, será picado.
Relacionados
- Quem semeia ventos, colhe tempestades.
- Não mexer em coisas perigosas por diversão.
- Quem provoca o cão, leva a dentada.
Contrapontos
- Quem não arrisca, não petisca. (valorização do risco calculado)
- Aquele que não enfrenta dificuldades também não as resolve. (quando intervir é necessário)
Equivalentes
- inglês
Don't poke the hornet's nest. / Let sleeping dogs lie. / If you play with fire, you'll get burned. - espanhol
No remueas un avispero. / No te metas donde no te llaman. - francês
Ne réveillez pas le nid de guêpes. / Laissez dormir le chien qui dort. - alemão
Rühr kein Wespennest an. / Wecke nicht den schlafenden Hund.