Dizer e fazer não comem à mesma mesa.

Dizer e fazer não comem à mesma mesa.
 ... Dizer e fazer não comem à mesma mesa.

Afirma que palavras e promessas não substituem ações concretas; falar não resolve nem alimenta, é preciso agir.

Versão neutra

Dizer algo não equivale a fazê-lo; só a acção produz resultados.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que meras palavras ou promessas não são suficientes; são as ações concretas que trazem resultados ou resolvem problemas.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Quando se quer salientar a importância de cumprir promessas, passar da teoria à prática, ou criticar a discrepância entre discurso e atitude.
  • Este provérbio descarta a importância da comunicação?
    Não totalmente. Sublinha que a comunicação sem execução é insuficiente; contudo, planear e comunicar bem é frequentemente necessário antes de agir.
  • Tem uma origem conhecida?
    Não há uma origem documentada clara para esta forma específica; trata-se de uma formulação popular que ecoa a sabedoria comum presente em várias culturas.

Notas de uso

  • Usa-se para criticar quem fala muito mas age pouco, especialmente em contextos profissionais, políticos ou pessoais.
  • Registo: coloquial, proverbial; apropriado em conversas informais e comentários críticos, menos em textos formais sem contextualização.
  • Não implica que a comunicação seja irrelevante — sublinha a primazia da acção quando esta é necessária.
  • Pode ser usada como aviso, lembrete ou reprovação dependendo do tom e da relação entre intervenientes.

Exemplos

  • O candidato prometeu melhorar as escolas, mas até agora não apresentou um plano concreto — dizer e fazer não comem à mesma mesa.
  • Podemos debater a estratégia durante horas, mas se não a implementarmos, também não avançamos; dizer e fazer não comem à mesma mesa.
  • Quando o chefe se limita a elogiar intenções sem fornecer recursos, os funcionários lembram-se: dizer e fazer não comem à mesma mesa.

Variações Sinónimos

  • Falar é fácil, fazer é que são elas.
  • Palavras não enchem barriga.
  • Do dito ao feito vai um grande caminho.

Relacionados

  • Obras são amores, e não boas razões.
  • Actos valem mais que palavras.
  • Del dicho al hecho hay gran trecho (em espanhol).

Contrapontos

  • Em diplomacia ou mediação, as palavras e o diálogo podem ser essenciais e evitar ações prejudiciais.
  • Planear e comunicar bem é muitas vezes necessário antes de agir; agir sem comunicação também pode falhar.

Equivalentes

  • inglês
    Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Del dicho al hecho hay mucho trecho.
  • italiano
    Parlare è facile, fare è difficile.

Provérbios