
Aconselha a manter distância de quem pratica adulação, porque quem só elogia tende a enganar, manipular ou a evitar críticas construtivas.
Versão neutra
Quanto mais longe estiver o adulador, melhor.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o como aviso ao lidar com pessoas que só oferecem elogios fáceis e pouco crítico; é apropriado ao decidir em quem confiar ou ao avaliar aconselhamento. - Significa que não devemos confiar em ninguém que elogie?
Não necessariamente. O provérbio distingue adulação interessada de elogio sincero. O contexto e a intenção devem ser avaliados antes de julgar o elogio. - É um provérbio ofensivo?
É um conselho geral e crítico, não uma injúria dirigida a alguém em concreto. Porém, aplicá-lo a uma pessoa específica pode ser interpretado como acusação.
Notas de uso
- Uso: conselho ou advertência ao avaliar relações pessoais, profissionais ou políticas.
- Registo: coloquial, popular; adequado em conversas informais e em textos de opinião.
- Tom: preventivo — não é uma acusação específica, mas um princípio geral de prudência.
- Contexto prático: útil ao formar equipas, escolher conselheiros ou avaliar feedback.
- Caution: distinguir entre adulação (bajulação interessada) e elogio sincero; não usar para desacreditar todo o afeto ou reconhecimento legítimo.
Exemplos
- No conselho de administração, optámos por profissionais que dizem a verdade; do adulador, quanto mais longe melhor.
- Quando a família só diz o que quero ouvir, lembro-me do provérbio: do adulador, quanto mais longe melhor.
- Ao contratar consultores, prefiro quem aponta riscos em vez de quem me lisonjeia — do adulador, quanto mais longe melhor.
Variações Sinónimos
- Afasta-te do lisonjeiro.
- Do bajulador, guarda-te.
- Longe dos aduladores, é prudente.
Relacionados
- Afasta-te de quem só diz o que queres ouvir.
- Mais vale um amigo sincero do que cem aduladores.
Contrapontos
- Elogios sinceros podem motivar e fortalecer relações; nem todo o louvor é adulação.
- Em diplomacia e relações públicas, franqueza absoluta pode não ser prática — o tacto e a cortesia também têm valor.
Equivalentes
- inglês
Beware of flatterers / Keep away from flatterers. - espanhol
Aléjate de los aduladores / Huye del adulador. - francês
Éloigne-toi des flatteurs. - italiano
Stai lontano dagli adulatori.