Do casar e do morrer, sempre houve que dizer.
Expressa que casamentos e mortes são dois acontecimentos da vida sobre os quais as pessoas costumam comentar muito.
Versão neutra
Sobre casamentos e funerais, as pessoas têm sempre algo a dizer.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Significa que casamentos e mortes são acontecimentos que costumam provocar comentários e opiniões por parte da comunidade. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Usa‑se em conversas informais para relativizar ou criticar a tendência das pessoas comentarem demasiado sobre a vida alheia, especialmente em eventos sociais significativos. - É um provérbio ofensivo?
Não é necessariamente ofensivo; é mais descritivo. Contudo, se usado para justificar fofoquices, pode ser interpretado de forma negativa. - Qual é a origem deste provérbio?
Trata‑se de um ditado de tradição oral portuguesa; não existe, até onde se sabe, autoria ou data associada de forma documentada.
Notas de uso
- Usa‑se para comentar ou relativizar a propensão humana a falar sobre eventos marcantes da vida alheia.
- Registo: coloquial e proverbial; apropriado em conversas informais, comentários sociais e textos reflexivos sobre opinião pública.
- Pode ser invocado para justificar indiferença face a críticas ou para advertir contra a circulação de boatos.
- Não implica aprovação do comentário público; aponta sobretudo para um facto sociológico: há sempre opinião.
Exemplos
- Quando soube do noivado, ela sorriu e disse: «Do casar e do morrer, sempre houve que dizer» — não vale a pena ouvir tudo o que se comenta.
- O funeral foi discreto; alguns comentaram que a tradição é falar demais nesses eventos, e lembraram‑se do provérbio: do casar e do morrer, sempre houve que dizer.
- Ele respondeu às intrigas na vila com ar tranquilo: «Já ouvi tantas coisas… do casar e do morrer sempre houve que dizer.»
Variações Sinónimos
- Do casar e do morrer muito se diz.
- Sobre casamentos e funerais há sempre conversa.
- Do casar e do morrer sempre há quem fale.
- De casamentos e de enterros sempre há algo a dizer.
Relacionados
- Cada cabeça sua sentença. (cada um tem a sua opinião)
- Quem fala o que quer escuta o que não quer. (as opiniões têm consequências)
- Muito se fala, pouco se faz. (crítica à conversa vazia)
Contrapontos
- Nem tudo o que se diz é verdade: é prudente não aceitar boatos sem verificar.
- Em certas ocasiões, o silêncio e o respeito são mais apropriados do que o comentário público.
- Opinar sem conhecimento pode ser injusto para os intervenientes.
Equivalentes
- Inglês
About marriages and deaths, people always have something to say. - Espanhol
De bodas y de entierros siempre hay algo que decir. - Francês
Du mariage et de la mort, on trouve toujours à dire. - Alemão
Über Heiraten und Sterben gibt es immer etwas zu sagen.