Do dizer ao fazer, vai muita diferença.

Do dizer ao fazer, vai muita diferença.
 ... Do dizer ao fazer, vai muita diferença.

Há uma grande diferença entre falar e realmente executar; as palavras sem actos têm pouco valor.

Versão neutra

Há muita diferença entre dizer e fazer.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer lembrar que promessas, intenções ou planos só valem quando se concretizam em actos; aparece em contextos profissionais, políticos e pessoais.
  • É considerado rude dizer isto a alguém?
    Depende do tom e da situação. Pode soar crítico se dito a quem já está a esforçar‑se; contudo, numa conversa franca sobre responsabilidade, é uma observação legítima.
  • Qual é a diferença entre este provérbio e 'Actions speak louder than words'?
    O sentido é muito parecido: ambas sublinham que os actos têm mais peso do que as palavras. A versão portuguesa enfatiza a distância entre dizer e fazer.

Notas de uso

  • Usa-se para ressalvar que promessas ou planos não equivalem a resultados concretos.
  • Adequado em contextos laborais, políticos e pessoais quando se pretende enfatizar a importância da acção.
  • Pode ser dito de forma crítica para censurar quem fala muito e faz pouco; o tom pode ser contundente ou pedagógico, consoante o contexto.
  • Não impede que se discuta ou planeie — sublinha apenas que a execução é essencial.

Exemplos

  • O Miguel fala sempre em melhorar os processos, mas do dizer ao fazer vai muita diferença — já passou tempo suficiente para ver resultados.
  • Os políticos prometeram reduzir impostos, mas os cidadãos lembraram que do dizer ao fazer vai muita diferença quando chega a hora de votar.
  • Na equipa, discutimos um plano detalhado; é bom falar, mas não esquecemos que do dizer ao fazer há um longo caminho a percorrer.

Variações Sinónimos

  • Há muita diferença entre dizer e fazer.
  • Do ditto ao feito vai muita diferença.
  • Falar é fácil; fazer é que custa.
  • Entre falar e agir há um grande trecho.

Relacionados

  • Falar é fácil, fazer é que é difícil.
  • Palavras levam-se pelo vento, actos ficam.
  • Da teoria à prática vai uma grande distância.
  • Promessas vazias não alimentam ninguém.

Contrapontos

  • Nem sempre é possível agir imediatamente; planear e discutir também são passos necessários antes da execução.
  • Em alguns contextos (por exemplo, diplomacia ou ensino) as palavras têm valor próprio e efeitos indiretos importantes.
  • Dizer algo pode ser o primeiro passo para mobilizar recursos e pessoas — por isso a fala e a acção podem ser complementares.

Equivalentes

  • inglês
    There's a big difference between saying and doing / Actions speak louder than words.
  • espanhol
    Del dicho al hecho hay gran trecho.
  • francês
    Il y a loin de la coupe aux lèvres / Les actes valent mieux que les paroles.
  • italiano
    Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.