Do lodo sai, no arroio cai.
Indica que quem vem de más circunstâncias ou hábitos tende a regressar a eles ou a repetir os mesmos erros; também pode referir pequenos progressos anulados por nova adversidade.
Versão neutra
Quem sai de uma situação difícil pode voltar a ela; nem sempre a mudança é definitiva.
Faqs
- O que significa este provérbio?
Quer dizer que quem vem de más circunstâncias ou hábitos tende a regressar a eles, ou que melhorias superficiais podem ser anuladas por nova adversidade. - É adequado usar este provérbio sobre pessoas em reabilitação?
Deve ter-se cuidado: o provérbio tem tom fatalista e pode ser estigmatizante. É melhor evitar em contextos onde se pretende apoiar mudança. - Tem origem conhecida?
A origem concreta não é conhecida; trata‑se de um provérbio popular usado em Portugal com variantes regionais. - Existe uma versão neutra do provérbio?
Sim — por exemplo: 'Quem sai de uma situação difícil pode voltar a ela; nem sempre a mudança é definitiva.'
Notas de uso
- É usado para comentar a repetição de comportamentos negativos ou a dificuldade em romper hábitos antigos.
- Tem um tom fatalista e pode ser empregado de forma julgadora; usar com cautela em contextos sensíveis.
- Pode referir tanto características pessoais como vicissitudes sociais (por ex., pessoas que voltam a situações de pobreza).
- Por vezes aplicado a objetos ou situações: algo que melhorou superficialmente pode voltar ao estado anterior.
Exemplos
- Apesar da ajuda, ele não conseguiu manter-se afastado das más companhias — do lodo saiu, no arroio caiu.
- A fábrica até tentou melhorar as condições, mas com a crise tudo regressou aos velhos problemas: do lodo saiu, no arroio caiu.
Variações Sinónimos
- Do lodo saiu, ao lodo voltou.
- Quem nasce torto, nunca se endireita.
- Cão velho não aprende truques novos.
- Uma vez ladrão, sempre ladrão. (forma mais dura/julgadora)
Relacionados
- Hábitos e mudança comportamental
- Determinismo social
- Recidiva e reabilitação
- Provérbios sobre costume e natureza
Contrapontos
- As pessoas podem mudar com apoio adequado; o provérbio ignorar processos de reabilitação e mudança social.
- A origem social ou económica não determina de forma irrevogável o destino de alguém.
- Usar o provérbio como argumento pode reforçar estigma e reduzir oportunidades de ajuda.
Equivalentes
- inglês
Once a thief, always a thief. / Old habits die hard. - espanhol
El que nace chueco, jamás se endereza. / Vuelve a sus andadas. - francês
Chassez le naturel, il revient au galop. (variação semelhante)