Dobra a língua

Dobra a língua.
 ... Dobra a língua.

Conselho para controlar ou moderar o que se diz; guardar silêncio para evitar conflitos ou consequências negativas.

Versão neutra

Contém a língua / Modera as palavras.

Faqs

  • O que significa exatamente «Dobra a língua»?
    Significa que alguém deve moderar o discurso ou ficar em silêncio para evitar magoar, complicar ou revelar algo inconveniente. É um conselho para prudência verbal.
  • É rude dizer «Dobra a língua» a alguém?
    Depende do contexto e do tom. Pode ser entendido como uma repreensão e soar duro; dito com firmeza pode ser ofensivo, mas em tom protetor ou prudente é aceito como conselho.
  • Quando não devo seguir este conselho?
    Não é apropriado dobrar a língua quando é necessário falar para corrigir injustiças, proteger pessoas, cumprir deveres éticos ou comunicar informações relevantes.

Notas de uso

  • Frase de uso informal e admonitório, dirigida a alguém que fala demais ou de forma inoportuna.
  • Pode ter tom protetor (evitar magoar terceiros) ou táctico (não revelar informações, não agravar situações).
  • Não é um provérbio registado com origem histórica conhecida; surge como expressão popular na língua falada.
  • Equivale a recomendar prudência e discrição no discurso, não necessariamente silêncio absoluto.

Exemplos

  • Quando o assunto começou a aquecer, a mãe pediu ao filho: «Dobra a língua», para não piorar as coisas.
  • Na reunião, aconselharam o responsável a dobrar a língua e a apresentar os factos com calma.
  • Depois de ouvir as acusações sem provas, lembraram‑lhe que era melhor dobrar a língua até apurar os dados.

Variações Sinónimos

  • Contém a língua
  • Segura a língua
  • Morde a língua
  • Fica calado
  • Cala‑te

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca.
  • Quem cala consente.
  • Falar demais dá mau proveito.

Contrapontos

  • Há situações em que falar é necessário: denunciar injustiças, defender inocentes ou expor factos importantes.
  • O provérbio pode conflitar com o princípio de transparência e responsabilidade: guardar silêncio nem sempre é ético.

Equivalentes

  • inglês
    Hold your tongue / Bite your tongue.
  • espanhol
    Cierra la boca / Muerde la lengua.
  • francês
    Tiens ta langue.
  • alemão
    Halt die Zunge.
  • italiano
    Tieni la lingua / Mordi la lingua.