Dor de barriga não dá uma vez só.

Dor de barriga não dá uma vez só.
 ... Dor de barriga não dá uma vez só.

Os problemas ou incómodos tendem a repetir-se ou a vir em cadeia, não surgindo apenas uma única vez.

Versão neutra

Um problema raramente acontece apenas uma vez.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa que é comum os problemas surgirem mais do que uma vez ou virem acompanhados de outras dificuldades; é uma observação sobre a tendência para a repetição ou acumulação de contratempos.
  • Quando é apropriado usá-lo?
    Quando se quer alertar para a possibilidade de recorrência de um problema ou comentar que um primeiro incidente costuma desencadear outros — em tom preventivo, resignado ou humorístico, conforme o contexto.
  • É ofensivo ou sensível?
    Não; é um provérbio geral sem conotação ofensiva. No entanto, em situações de saúde, é preferível adotar uma abordagem séria e procurar ajuda profissional.
  • Tem origem conhecida?
    Não há registo de origem precisa; trata‑se de expressão de sabedoria popular transmitida oralmente.

Notas de uso

  • Geralmente usado de forma figurada para avisar que uma dificuldade é provável que volte a ocorrer ou que traz consequências adicionais.
  • Pode aplicar-se a contratempos materiais, problemas de saúde recorrentes ou situações que desencadeiam outros problemas.
  • Usado em conversas informais; tom pode variar entre preventivo, resignado ou humorístico, consoante o contexto.
  • Pode também ser tomado literalmente (referindo-se a dores de barriga que se repetem), pelo que o contexto clarifica o sentido.

Exemplos

  • Trocámos a válvula do pneu, mas depois furou outro; já dizia a avó, 'dor de barriga não dá uma vez só'.
  • Depois do primeiro atraso no pagamento, vieram mais multas — é a prova de que dor de barriga não dá uma vez só.
  • Quando a equipa começou a perder jogadores por lesão, surgiram mais contratempos; convém lembrar que dor de barriga não dá uma vez só.

Variações Sinónimos

  • As desgraças não vêm só
  • Quando começa, costuma não parar
  • Uma coisa puxa a outra
  • Chuva que vem, não vem só

Relacionados

  • Chove sobre molhado (problemas acumulam-se)
  • Uma coisa puxa a outra (cadeia de efeitos)
  • Jamais dois sem três (expectativa de repetições)

Contrapontos

  • Nem todos os problemas se repetem: há eventos pontuais que não voltam a ocorrer.
  • Usar o provérbio em excesso pode promover pessimismo ou fatalismo perante situações que podem ser resolvidas.
  • Em contexto médico, dores recorrentes exigem avaliação clínica em vez de interpretação apenas proverbial.

Equivalentes

  • Inglês
    When it rains, it pours / Misfortunes never come singly
  • Espanhol
    Las desgracias nunca vienen solas
  • Francês
    Les malheurs ne viennent jamais seuls
  • Alemão
    Unglück kommt selten allein
  • Italiano
    Le disgrazie non vengono mai da sole