É mais difícil guardar uma mulher que um saco de pulgas
É mais difícil guardar uma mulher que um saco de pulgas.
Diz-se que é difícil reter ou controlar uma mulher, comparando-a de forma jocosa a um saco de pulgas; transmite a ideia de algo inquieto e difícil de manter sob controlo.
Versão neutra
É mais difícil manter uma pessoa que um saco de pulgas.
Faqs
Este provérbio é ofensivo? Pode ser considerado ofensivo ou sexista, porque compara mulheres a objectos e insinua que devem ser 'guardadas'. O contexto histórico e o tom jocoso não eliminam o potencial de ofensa hoje em dia.
Qual é a melhor forma de citar este provérbio hoje? Se citar, explique o contexto e considere usar uma versão neutra ou apresentar um contraponto que reforce a autonomia e o respeito pelas pessoas.
Há equivalente moderno ou neutro? Sim. Pode dizer-se «É mais difícil manter alguém que um saco de pulgas» ou, melhor, evitar a metáfora e afirmar «Não se consegue manter alguém contra a sua vontade».
Notas de uso
Registo coloquial e tradicional; hoje é considerado antiquado e potencialmente ofensivo por conotar as mulheres como objetos a ‘guardar’.
Usado historicamente em contextos masculinos e jocosos; não é adequado em contextos formais ou sensibilizados para igualdade de género.
Se for citado em textos contemporâneos, recomenda-se contextualizar, explicar e, se possível, preferir versões neutras ou contrapontos que promovam respeito e autonomia.
Exemplos
Quando se queixou da vida de casado, o avô repetiu o ditado: «É mais difícil guardar uma mulher que um saco de pulgas», numa tonalidade claramente jocosa e antiquada.
Numa conversa sobre liberdade em relações, a Mariana disse que prefere não ouvir provérbios que tratam as pessoas como posses — «é mais difícil guardar uma mulher que um saco de pulgas» soa mal hoje em dia.
Forma neutra usada em debate: «É mais difícil manter alguém contra a sua vontade do que segurar um saco de pulgas», para apontar o absurdo de tentar controlar outra pessoa.
Variações Sinónimos
É mais difícil guardar uma mulher do que um saco de pulgas (variação mínima).
É mais fácil prender um saco de pulgas que uma mulher (inversão enfática).
Comparações populares que remetem para a mesma ideia: «é difícil prender alguém que não quer ficar».
Relacionados
Quem ama não prende.
Não se prende quem quer voar.
Mais vale a liberdade do que a prisão (como ideia oposta).
Contrapontos
Relacionamentos saudáveis assentam em respeito e autonomia, não em retenção ou controlo.
A liberdade individual é um valor: não se deve tratar uma pessoa como um objecto a ‘guardar’.
Provérbios que sublinham o respeito: «Quem ama deixa ir».
Equivalentes
Inglês (tradução literal) It's harder to keep a woman than a bag of fleas.
Inglês (sentido aproximado) You can't keep someone who wants to leave.
Espanhol Es más difícil guardar a una mujer que un saco de pulgas.
Francês Il est plus difficile de garder une femme qu'un sac de puces.