É melhor ser cabeça de lagarto que rabo de dragão.
É preferÃvel ter posição de destaque e autonomia num grupo pequeno do que ser subordinado num grupo muito maior e mais poderoso.
Versão neutra
É preferÃvel liderar um grupo pequeno do que ser subordinado num grupo muito maior.
Faqs
- Quando faz sentido seguir este provérbio?
Faz sentido quando se valoriza autonomia, decisão directa e reconhecimento imediato, ou quando a posição de liderança num contexto pequeno permite atingir objectivos pessoais ou profissionais que numa organização maior seriam inalcançáveis. - O provérbio é sempre uma recomendação prática?
Não necessariamente. É uma orientação de valor que depende das prioridades individuais: segurança, aprendizagem e recursos oferecidos por estruturas maiores podem ser preferÃveis a curto ou longo prazo. - Tem conotações negativas?
Pode ser interpretado como incentivo à complacência ou à preferência por cÃrculos limitados, especialmente se usado para evitar desafios que trazem crescimento.
Notas de uso
- Usa-se para justificar escolhas onde se privilegia autonomia, reconhecimento e controlo imediato sobre oportunidades de prestÃgio ou recursos maiores.
- Empregado em contextos profissionais (empresas pequenas ou projectos próprios), sociais (liderança local) e pessoais (autonomia versus prestÃgio alheio).
- Tomar o provérbio ao pé da letra pode justificar acomodação ou falta de ambição; deve ser equilibrado com consideração das oportunidades de crescimento em organizações maiores.
- Registo: informal; funciona bem em conversas quotidianas, conselhos práticos e textos de opinião, menos indicado em contextos muito formais sem explicação.
Exemplos
- Depois de anos a ser um funcionário anónimo na multinacional, decidiu abrir a própria empresa — preferiu ser cabeça de lagarto que rabo de dragão.
- Na associação local aceitou o cargo de presidente porque queria influenciar directamente as decisões; para ela era melhor ser cabeça de lagarto que rabo de dragão.
Variações Sinónimos
- Melhor ser cabeça do que cauda
- Mais vale ser cabeça de um rato do que rabo de leão
- Melhor ser grande num pequeno sÃtio do que pequeno num grande sÃtio
- Antes lÃder de pouco que subordinado de muito
Relacionados
- Mais vale ser grande num pequeno lugar do que pequeno num grande lugar (variação temática)
- Mais vale um pássaro na mão do que dois a voar (diferença: foco na garantia em vez de posição)
- Provérbios sobre autonomia e prestÃgio social
Contrapontos
- Estar num grupo maior pode oferecer melhores recursos, formação, rede de contactos e maior potencial de crescimento a longo prazo.
- A posição de destaque num contexto pequeno pode limitar impacto e oportunidades internacionais ou de carreira.
- Ser subordinado numa organização maior pode permitir aprendizagem, especialização e acumulação de capital social que mais tarde facultem liderança.
Equivalentes
- Inglês
Better to be a big fish in a small pond than a small fish in a big pond / Better the head of a mouse than the tail of a lion - Espanhol
Más vale ser cabeza de ratón que cola de león - Francês
Mieux vaut être la tête d'un petit que la queue d'un grand (variante popular) - Alemão
Lieber Kopf einer Maus als Schwanz eines Löwen (variante conhecida)