Em casa, nem fumo, nem goteira, nem mulher tarameleira.
Desejo de uma casa livre de desconfortos materiais (fumo e goteiras) e de incomodação por conversas, queixas ou intromissão (a «taramaleira»).
Versão neutra
Em casa não quero fumo, goteiras nem pessoas ruidosas ou intrometidas.
Faqs
- O que significa 'tarameleira'?
Taramelheira refere‑se a alguém tagarela, intrometida ou queixa‑se com frequência. É um termo popular, usado sobretudo em sentido depreciativo. - Este provérbio é ofensivo?
Pode ser considerado ofensivo porque identifica negativamente a mulher como causa de incómodo. Hoje é visto por muitos como um reflexo de valores patriarcais e estereótipos de género. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Em contextos informais e com cautela: em tom jocoso entre pessoas que partilham o mesmo sentido de humor. Evite‑o em contextos profissionais ou com públicos sensíveis ao conteúdo de género. - Há versões modernas?
Sim: versões neutras eliminam a referência ao género, p. ex. «Em casa não quero fumo, goteiras nem conversas que perturbem a paz».
Notas de uso
- Usado de forma jocosa ou admonitória para afirmar preferência por paz, ordem e conforto no lar.
- Reflete normas e estereótipos tradicionais: caracteriza a mulher como fonte de queixas ou tagarelice — interpretação que hoje pode ser considerada sexista.
- Empregado tanto por mulheres como por homens em contextos coloquiais; o tom varia entre humorístico, crítico e conservador.
- Pode ser ouvido em zonas rurais e entre gerações mais velhas; menos frequente em linguagem formal contemporânea.
Exemplos
- Quando o avô limpou a chaminé e arranjou o telhado, disse em tom brincalhão: «Em casa, nem fumo, nem goteira, nem mulher tarameleira».
- Ao combinar as regras da casa, a família concordou em manter o silêncio à noite e evitar discussões: «Queremos paz em casa — nem fumo, nem goteira, nem tarameleira», afirmou a mãe.
Variações Sinónimos
- Em casa, nem fumo nem goteira
- Nem fumo, nem goteira, nem tagarela
- Em casa, nada de fumo, goteira ou tagarelice
Relacionados
- Em boca fechada não entra mosca (valorização do silêncio)
- Quem casa quer casa (desejo por bom lar)
- Lar, doce lar (valorização do conforto doméstico)
Contrapontos
- Expressa um estereótipo sobre as mulheres que hoje é considerado inadequado ou sexista.
- A ideia de que a ‘paz’ doméstica se alcança impedindo a expressão de uma pessoa é problemática: sociedades modernas valorizam diálogo e respeito mútuo.
- Pode ser reinterpretado de forma neutra para aludir a comportamentos ruidosos ou intrusivos de qualquer pessoa, independentemente do género.
Equivalentes
- English
At home: no smoke, no leaks, no nagging (literal translation; carries sexist tone). - Español
En casa, ni humo, ni gotera, ni mujer parlanchina (traducción literal; tono tradicional/sexista).