Em pequeno corpo, coração grande.
Afirma que a generosidade, a coragem ou a bondade não dependem do porte físico; alguém de pequena estatura pode ter grande carácter.
Versão neutra
Mesmo em corpo pequeno pode haver um grande coração.
Faqs
- Quando posso usar este provérbio?
Serve para elogiar alguém cuja coragem, generosidade ou afeto surpreendem face ao porte físico. É adequado em contextos informais e afectivos, ou ao comentar atitudes nobres. - É ofensivo dizer isto a alguém de pequena estatura?
Depende do tom. Usado com respeito e admiração, não é ofensivo. Evite tom condescendente ou reducionista que foque apenas na aparência. - Tem origem conhecida?
Não há uma origem documentada específica; é uma formulação popular que resume ideias presentes em muitos idiomas e culturas.
Notas de uso
- Usa‑se para elogiar pessoas, crianças ou animais de pequeno porte que mostram coragem, generosidade ou dedicação.
- Pode ter tom carinhoso ou admirativo; evita usá‑lo de forma condescendente.
- Acentua a diferença entre aparência física e qualidades internas, contrapondo dimensão corporal e valor moral.
Exemplos
- Apesar de ser a mais baixa da equipa, a Joana assumiu a liderança e cuidou de todos — em pequeno corpo, coração grande.
- O cão é pequenino, mas protege a casa com devoção; é o exemplo perfeito de que em pequeno corpo há um grande coração.
Variações Sinónimos
- Pequeno corpo, grande coração.
- O tamanho não mede o coração.
- Quem tem pouco corpo pode ter muito coração.
Relacionados
- Não julgues pela capa.
- O essencial é invisível aos olhos.
- Não há maior riqueza que o coração.
Contrapontos
- Em situações que requerem força física, um maior porte pode ser vantajoso.
- Ter um “grande coração” não substitui competência técnica ou preparação necessária para certas tarefas.
Equivalentes
- Inglês
Small body, big heart. / Good things come in small packages. - Espanhol
En cuerpo pequeño, corazón grande. - Francês
Petit corps, grand cœur. - Alemão
Kleiner Körper, großes Herz. - Italiano
Piccolo corpo, grande cuore.