Em rios onde não há peixe, é inútil deitar redes.
Aconselha a não gastar tempo, esforço ou recursos em situações em que é improvável obter resultados.
Versão neutra
Não vale a pena esforçar-se onde não há resultado esperado.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use-o ao aconselhar alguém a não investir tempo, dinheiro ou esforço numa atividade com probabilidade muito baixa de sucesso. Serve para priorizar recursos e evitar desperdício. - É rude dizer isto a alguém que insiste num projecto?
Pode soar crítico se dito sem tato. Para evitar ofensa, explique as razões com dados ou proponha alternativas antes de usar a expressão. - Tem exceções? Quando insistir pode ser válido?
Sim. Se houver possibilidade de mudar as condições, descobrir novos recursos ou aprender com a tentativa, uma tentativa ponderada pode ser justificada apesar do risco de insucesso.
Notas de uso
- Usa-se para recomendar prudência na gestão de tempo, esforço ou investimento.
- Tom neutro e pragmático: aplica-se a contextos profissionais, financeiros e pessoais.
- Pode ser dito de forma direta; se for para evitar ofensa, prefira uma formulação mais suave.
- Não implica necessariamente desistir de tentar noutras circunstâncias ou de alterar condições para obter resultados.
Exemplos
- A equipa queria perseguir aquele cliente que já recusou três propostas; lembrei-lhes: 'Em rios onde não há peixe, é inútil deitar redes.'
- Se a zona não tem procura pelo produto, abrir outra loja ali seria inútil — é o caso de 'em rios onde não há peixe...'.
- Depois de verificar que não havia dados suficientes para o estudo, o investigador decidiu não continuar: não fazia sentido deitar redes onde não há peixe.
- Ele gastou meses a tentar convencer um investidor desinteressado; aprendeu que às vezes é melhor investir noutras oportunidades.
Variações Sinónimos
- Não vale a pena lançar redes onde não há peixe.
- Não faz sentido procurar onde nada há.
- É perda de tempo insistir em causa perdida.
- Não se colhe o que não se semeia (parcialmente relacionado).
Relacionados
- Não se pode tirar água de pedra (impossibilidade de obter algo onde não há).
- Não vale a pena chorar sobre o leite derramado (diferença: aceitar a situação em vez de insistir).
- Quem não arrisca não petisca (contraponto sobre risco e oportunidade).
Contrapontos
- Em situações emergentes, a tentativa inicial pode revelar recursos ocultos; portanto, alguma experimentação pode ser justificada.
- A persistência e a criatividade podem, por vezes, transformar um local aparentemente improdutivo num local com resultados.
- Avaliar apenas a ausência atual pode ignorar possibilidades futuras de alteração do contexto (novo mercado, inovação, mudança de procura).
Equivalentes
- Inglês
It's useless to fish in a pond with no fish. (equivalente literal); 'Don't beat a dead horse' é um equivalente aproximado para esforço inútil. - Espanhol
En río donde no hay peces, no eches redes. (mesma formulação em espanhol) - Francês
Inutile de pêcher dans une rivière sans poissons. - Alemão
In einem Fluss ohne Fische Netze auswerfen ist sinnlos. - Italiano
È inutile gettare reti in un fiume senza pesci.