O peixe é para o fundo das redes; segredo é para quatro paredes.

O peixe é para o fundo das redes; segredo é para ... O peixe é para o fundo das redes; segredo é para quatro paredes.

Aconselha a guardar segredos: assuntos privados devem permanecer entre os envolvidos e não ser divulgados.

Versão neutra

Segredos devem permanecer apenas entre as pessoas envolvidas.

Faqs

  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    É apropriado quando se quer advertir alguém que está a revelar informação privada ou boatos, para lembrar a importância da discrição.
  • Significa que nunca se deve contar um segredo?
    Não necessariamente. O provérbio incentiva a discrição, mas existem exceções éticas e legais (por exemplo, denunciar crime, proteger alguém em risco).
  • É um provérbio ainda válido hoje em dia?
    Sim: a ideia de proteger a privacidade continua relevante. Porém, em sociedades mais transparentes e digitais, há mais debate sobre quando partilhar é necessário.
  • Tem conotação regional ou histórica específica?
    A expressão combina duas imagens populares (peixe/netes e quatro paredes) e não tem uma origem documentada clara; é típica da linguagem proverbial portuguesa.

Notas de uso

  • Usa-se para advertir alguém que revela informações confidenciais ou que espalha boatos.
  • Aplica-se em contextos familiares, de amizade ou profissionais quando se pretende preservar privacidade.
  • Não implica que todos os segredos devam ser mantidos em qualquer circunstância — há exceções éticas e legais, como denunciar crimes.
  • Tomar o provérbio de forma literal (comparando peixe e redes) é uma figura habitual de linguagem popular.

Exemplos

  • Quando o João começou a contar aos colegas detalhes da vida privada da Maria, a avó suspirou: «O peixe é para o fundo das redes; segredo é para quatro paredes.»
  • Num almoço de família avisaram a sobrinha sobre a festa surpresa: «Lembra-te — segredo é para quatro paredes; não contes a ninguém.»
  • No escritório, o gestor lembrou a equipa sobre o projeto não divulgado: «Este assunto é confidencial. Segredo é para quatro paredes.»

Variações Sinónimos

  • Segredo é para as quatro paredes.
  • Os segredos guardam-se entre quatro paredes.
  • Em boca fechada não entra mosca.
  • O que é dito em casa, fica em casa.

Relacionados

  • Em boca fechada não entra mosca
  • O que é dito a um só ouvido, não se conta a cem
  • Casa onde não há segredo, não há confiança

Contrapontos

  • Transparência pode ser necessária: segredos que encobrem injustiças ou crimes devem ser denunciados.
  • No contexto profissional, acordos de confidencialidade têm limites legais e éticos; nem tudo deve ficar 'entre quatro paredes'.
  • A cultura atual valoriza a partilha em algumas esferas (por exemplo, apoio psicológico), pelo que o sigilo absoluto nem sempre é o melhor conselho.

Equivalentes

  • English
    Literal: "Secrets are for four walls." Similar idea: "Loose lips sink ships."
  • Español
    Los secretos se guardan entre cuatro paredes.
  • Français
    Les secrets restent entre quatre murs.
  • Deutsch
    Geheimnisse bleiben zwischen vier Wänden.
  • Italiano
    I segreti si tengono tra quattro mura.