Em ruim corpo se esconde bom senhor.
As aparências externas (um corpo pobre ou pouco atraente) não determinam o valor ou as qualidades interiores de uma pessoa; alguém com aspeto modesto pode ser de bom carácter ou competente.
Versão neutra
Não julgue pela aparência: alguém de aspeto modesto pode ser uma boa pessoa.
Faqs
- O que significa 'senhor' neste provérbio?
'Senhor' refere‑se a uma pessoa de valor, honra ou competência — não necessariamente a um título nobre, mas a alguém digno de respeito. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Quando se pretende advertir contra julgamentos baseados apenas na aparência, por exemplo ao avaliar candidatos, vizinhos ou colegas; em registo mais formal/literário. - É um provérbio ofensivo ou politicamente incorreto?
Em geral não é ofensivo; é um aviso contra preconceitos. Pode, porém, soar arcaico e deve ser usado com cuidado em contextos sensíveis sobre aparência e discriminação.
Notas de uso
- Usa‑se para advertir contra julgamentos precipitados com base na aparência física, vestuário ou condição externa.
- Tomar 'senhor' no sentido de pessoa de valor, carácter ou autoridade, não necessariamente título social literal.
- Registo: arcaico/formal — hoje pode soar proverbial ou literário; prefere‑se linguagem mais moderna em conversas correntes.
- Aplicável a relações pessoais, avaliações profissionais e seleção de líderes ou colaboradores.
Exemplos
- Antes de o despedirem, lembraram‑se do provérbio: em ruim corpo se esconde bom senhor — o funcionário, embora modesto no trato, tinha muita experiência.
- Quando conheceram a nova vizinha perceberam que o dito se aplicava: tinha um ar frágil, mas era uma pessoa generosa e competente.
Variações Sinónimos
- Aparências enganam.
- O hábito não faz o monge.
- Não julgue um livro pela capa.
Relacionados
- Nem tudo o que reluz é ouro.
- Aparências enganam.
- O hábito não faz o monge.
Contrapontos
- A primeira impressão é a que fica.
- Quem não se mostra, não se conhece.
Equivalentes
- Inglês
Don't judge a book by its cover. - Espanhol
Las apariencias engañan / No juzgues un libro por su portada. - Francês
L'habit ne fait pas le moine. - Italiano
L'abito non fa il monaco. - Alemão
Kleider machen Leute (nem sempre é literal; frequentemente usado ironicamente).