Em terra de mouros, cristão é mouro.

Em terra de mouros, cristão é mouro.
 ... Em terra de mouros, cristão é mouro.

Num lugar dominado por certos costumes ou maioria, quem é de fora tende a adaptar-se ou a ser tratado como os locais.

Versão neutra

Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais.

Faqs

  • O que significa exactamente este provérbio?
    Significa que, em espaços onde existe uma maioria ou regras locais bem estabelecidas, os recém‑chegados tendem a adaptar‑se aos costumes para facilitar a convivência.
  • É ofensivo usar este provérbio hoje em dia?
    Pode ser sensível, porque usa termos religiosos/étnicos. Em contextos formais ou multiculturalmente sensíveis, prefira uma versão neutra como «Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais.»
  • Quando é apropriado usá‑lo?
    Quando se quer ilustrar a necessidade prática de adaptação a regras, costumes ou normas locais, sobretudo em situações sociais, de trabalho ou de viagem — tendo em conta o tom e o público.
  • Há alternativa neutra?
    Sim: «Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais», «Em Roma sê romano» (mais neutro em português contemporâneo).

Notas de uso

  • Usa-se para aconselhar adaptação às regras, hábitos ou convenções locais para evitar conflitos ou facilitar a integração.
  • Pode exprimir conformismo (adaptação voluntária) ou imposição (pressão social para se ajustar).
  • Em contextos modernos, convém ter cuidado pelo potencial de insensibilidade ao referir grupos religiosos ou étnicos.
  • Não é uma recomendação absoluta: há situações em que manter princípios pessoais é justificável.

Exemplos

  • Ao trabalhar numa filial no estrangeiro, decidiu seguir os horários e práticas da equipa: em terra de mouros, cristão é mouro.
  • Quando entrou na família por casamento, preferiu observar os rituais deles nas festas para evitar mal‑entendidos — afinal, em terra de mouros, cristão é mouro.

Variações Sinónimos

  • Em Roma sê romano.
  • Onde fores, faz o que vires.
  • Cada terra com os seus usos.

Relacionados

  • Em Roma sê romano.
  • Cada terra com os seus usos.

Contrapontos

  • Nem sempre é correcto abdicar de princípios por aceitação social; há limites éticos para a adaptação.
  • Valorizar a própria identidade pode ser mais importante do que conformar‑se aos hábitos locais.

Equivalentes

  • Inglês
    When in Rome, do as the Romans do.
  • Latim
    Si fueris Romae, Romano vivito (ou: Si fueris Romae, Romano vives).
  • Francês
    À Rome fais comme les Romains.
  • Alemão
    Andere Länder, andere Sitten. (Outros países, outros costumes.)
  • Espanhol
    Donde fueres, haz lo que vieres.