Em terra de mouros, cristão é mouro.
Num lugar dominado por certos costumes ou maioria, quem é de fora tende a adaptar-se ou a ser tratado como os locais.
Versão neutra
Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais.
Faqs
- O que significa exactamente este provérbio?
Significa que, em espaços onde existe uma maioria ou regras locais bem estabelecidas, os recém‑chegados tendem a adaptar‑se aos costumes para facilitar a convivência. - É ofensivo usar este provérbio hoje em dia?
Pode ser sensível, porque usa termos religiosos/étnicos. Em contextos formais ou multiculturalmente sensíveis, prefira uma versão neutra como «Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais.» - Quando é apropriado usá‑lo?
Quando se quer ilustrar a necessidade prática de adaptação a regras, costumes ou normas locais, sobretudo em situações sociais, de trabalho ou de viagem — tendo em conta o tom e o público. - Há alternativa neutra?
Sim: «Em terra alheia, adapta‑te aos costumes locais», «Em Roma sê romano» (mais neutro em português contemporâneo).
Notas de uso
- Usa-se para aconselhar adaptação às regras, hábitos ou convenções locais para evitar conflitos ou facilitar a integração.
- Pode exprimir conformismo (adaptação voluntária) ou imposição (pressão social para se ajustar).
- Em contextos modernos, convém ter cuidado pelo potencial de insensibilidade ao referir grupos religiosos ou étnicos.
- Não é uma recomendação absoluta: há situações em que manter princípios pessoais é justificável.
Exemplos
- Ao trabalhar numa filial no estrangeiro, decidiu seguir os horários e práticas da equipa: em terra de mouros, cristão é mouro.
- Quando entrou na família por casamento, preferiu observar os rituais deles nas festas para evitar mal‑entendidos — afinal, em terra de mouros, cristão é mouro.
Variações Sinónimos
- Em Roma sê romano.
- Onde fores, faz o que vires.
- Cada terra com os seus usos.
Relacionados
- Em Roma sê romano.
- Cada terra com os seus usos.
Contrapontos
- Nem sempre é correcto abdicar de princípios por aceitação social; há limites éticos para a adaptação.
- Valorizar a própria identidade pode ser mais importante do que conformar‑se aos hábitos locais.
Equivalentes
- Inglês
When in Rome, do as the Romans do. - Latim
Si fueris Romae, Romano vivito (ou: Si fueris Romae, Romano vives). - Francês
À Rome fais comme les Romains. - Alemão
Andere Länder, andere Sitten. (Outros países, outros costumes.) - Espanhol
Donde fueres, haz lo que vieres.