Em vão os cães ladram à lua.
Expressa que certas queixas, protestos ou esforços são inúteis porque não alteram a realidade ou não alcançam quem pode mudar a situação.
Versão neutra
É inútil ladrar à lua.
Faqs
- O que significa concretamente este provérbio?
Significa que determinadas ações ou reclamações não terão efeito porque não chegam a quem pode mudar a situação ou porque a realidade é inalterável naquele contexto. - Quando devo evitar usar esta expressão?
Deve evitar‑se quando as queixas são legítimas e quando a persistência organizada pode produzir mudanças; o provérbio pode parecer desdenhoso ou silenciar preocupações válidas. - Tem origem literária conhecida?
Não há autor conhecido; trata‑se de imagem de tradição oral. Expressões semelhantes existem noutras línguas e culturas devido à força visual da metáfora.
Notas de uso
- Usa‑se para descrever ações ou reclamações que são estéreis face a uma causa impossível ou a alguém que não vai responder.
- Tom coloquial e por vezes desdenhoso: pode minimizar queixas legítimas se usado de forma imprudente.
- A imagem é metafórica; aplica‑se quer a situações pessoais (discussões, queixas) quer a contextos sociais (protestos, pedidos a instituições).
- Não é apropriado quando a intenção é incentivar persistência ou mudança através de ações organizadas e repetidas.
Exemplos
- Os trabalhadores reclamaram várias vezes, mas o conselho não respondeu — parecia que estavam a ladrar à lua.
- Continuar a pedir explicações a alguém que já tomou a decisão é, muitas vezes, em vão: é como ladrar à lua.
- Se o governo não altera a lei apesar das petições, alguns dizem que os manifestantes só estão a ladrar à lua.
Variações Sinónimos
- Ladrar à lua
- Cães que ladram à lua
- Gritar ao vento
- Falar para as paredes
- Reclamar em vão
Relacionados
- Falar para as paredes
- Gritar ao vento
- Chorar sobre o leite derramado
Contrapontos
- Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — sugere que a persistência pode produzir resultados.
- Quem não arrisca não petisca — encoraja a tentar, contrapondo a ideia de inutilidade.
- Organização e persistência em protesto podem, ao invés de ser em vão, forçar mudanças.
Equivalentes
- Inglês
It's no use barking at the moon / Barking at the moon (idiom for futile effort). - Espanhol
Ladrar a la luna (similar, usado coloquialmente para indicar inutilidade). - Francês
Aboyer à la lune (equivalente direto; transmite a mesma imagem de futilidade). - Chinês (idiomático)
对牛弹琴 (duì niú tán qín) — metaforicamente, falar a quem não entende; aproximação funcional.