Em vão os cães ladram à lua.

Em vão os cães ladram à lua.
 ... Em vão os cães ladram à lua.

Expressa que certas queixas, protestos ou esforços são inúteis porque não alteram a realidade ou não alcançam quem pode mudar a situação.

Versão neutra

É inútil ladrar à lua.

Faqs

  • O que significa concretamente este provérbio?
    Significa que determinadas ações ou reclamações não terão efeito porque não chegam a quem pode mudar a situação ou porque a realidade é inalterável naquele contexto.
  • Quando devo evitar usar esta expressão?
    Deve evitar‑se quando as queixas são legítimas e quando a persistência organizada pode produzir mudanças; o provérbio pode parecer desdenhoso ou silenciar preocupações válidas.
  • Tem origem literária conhecida?
    Não há autor conhecido; trata‑se de imagem de tradição oral. Expressões semelhantes existem noutras línguas e culturas devido à força visual da metáfora.

Notas de uso

  • Usa‑se para descrever ações ou reclamações que são estéreis face a uma causa impossível ou a alguém que não vai responder.
  • Tom coloquial e por vezes desdenhoso: pode minimizar queixas legítimas se usado de forma imprudente.
  • A imagem é metafórica; aplica‑se quer a situações pessoais (discussões, queixas) quer a contextos sociais (protestos, pedidos a instituições).
  • Não é apropriado quando a intenção é incentivar persistência ou mudança através de ações organizadas e repetidas.

Exemplos

  • Os trabalhadores reclamaram várias vezes, mas o conselho não respondeu — parecia que estavam a ladrar à lua.
  • Continuar a pedir explicações a alguém que já tomou a decisão é, muitas vezes, em vão: é como ladrar à lua.
  • Se o governo não altera a lei apesar das petições, alguns dizem que os manifestantes só estão a ladrar à lua.

Variações Sinónimos

  • Ladrar à lua
  • Cães que ladram à lua
  • Gritar ao vento
  • Falar para as paredes
  • Reclamar em vão

Relacionados

  • Falar para as paredes
  • Gritar ao vento
  • Chorar sobre o leite derramado

Contrapontos

  • Água mole em pedra dura, tanto bate até que fura — sugere que a persistência pode produzir resultados.
  • Quem não arrisca não petisca — encoraja a tentar, contrapondo a ideia de inutilidade.
  • Organização e persistência em protesto podem, ao invés de ser em vão, forçar mudanças.

Equivalentes

  • Inglês
    It's no use barking at the moon / Barking at the moon (idiom for futile effort).
  • Espanhol
    Ladrar a la luna (similar, usado coloquialmente para indicar inutilidade).
  • Francês
    Aboyer à la lune (equivalente direto; transmite a mesma imagem de futilidade).
  • Chinês (idiomático)
    对牛弹琴 (duì niú tán qín) — metaforicamente, falar a quem não entende; aproximação funcional.

Provérbios