Expressa aceitação de acontecimentos fora do controlo humano, atribuindo-os à vontade ou acção divina; por vezes usado para justificar paciência ou inação.
Versão neutra
Quando chove, não podemos controlar o tempo; resta aceitar e adaptar-nos.
Faqs
O que significa este provérbio de forma simples? Significa que há acontecimentos que escapam ao controlo humano e que muitas pessoas atribuem a uma acção divina; sugere aceitação ou resignação.
É um provérbio religioso? Tem origem numa visão religiosa (referência a Deus), mas pode ser usado de forma secular para expressar aceitação do inevitável.
Quando devo evitar usá-lo? Evite usá-lo para justificar inação quando é possível intervir ou resolver um problema; também pode ser inadequado em contextos estritamente laicos ou profissionais.
Notas de uso
Usado frequentemente para exprimir resignação perante eventos inevitáveis (ex.: mau tempo, contratempos).
Pode ter tom religioso (fé na providência) ou secular (aceitação do que não se controla).
Por vezes usado de forma crítica ou irónica quando alguém evita agir, justificando a passividade.
Contexto cultural: mais comum em comunidades com referência religiosa, mas compreendido de forma geral.
Exemplos
Os planos para o piquenique foram adiados. Ele limitou-se a dizer: «Enquanto chove, trabalha Deus», e marcou nova data.
Perante os atrasos do transporte causados pela tempestade, Maria comentou: «Não adianta chorar — enquanto chove, trabalha Deus», e organizou uma alternativa.
Variações Sinónimos
Deus trabalha enquanto chove.
Enquanto chove, o Senhor trabalha.
Enquanto chove, é a vontade de Deus.
Relacionados
Deus escreve direito por linhas tortas.
Quando Deus fecha uma porta, abre uma janela.
Há males que vêm para bem.
Contrapontos
Perspectiva secular: os acontecimentos naturais decorrem de leis físicas, não de acção divina; é melhor agir do que resignar-se.
Crítica prática: usar o provérbio para justificar inação pode impedir soluções proactivas.
Enfoque moderno: em vez de atribuir tudo ao destino, procurar adaptar-se e mitigar efeitos (preparação e planeamento).
Equivalentes
Inglês "While it rains, God works." (tradução literal) / "God works in mysterious ways." (equivalente idiomático)