Ensaboar os queixos do burro

Ensaboar os queixos do burro.
 ... Ensaboar os queixos do burro.

Desperdiçar tempo ou esforço em alguém ou algo que não aproveita, não muda ou não merece.

Versão neutra

Fazer um esforço inútil por alguém que não vai beneficiar ou mudar.

Faqs

  • Quando se pode usar este provérbio?
    Usa-se para indicar que se está a gastar esforço, tempo ou recursos com alguém ou algo que não vai tirar proveito ou mudar. É comum em comentários sobre atitudes teimosas ou situações claramente improdutivas.
  • O provérbio é ofensivo?
    Pode ser percebido como desdenhoso se aplicado directamente a uma pessoa. Em contextos familiares ou informais costuma ser entendido como metáfora; em contextos formais é preferível optar por expressões neutras.
  • É sinónimo de 'dar pérolas aos porcos'?
    Sim, partilha a ideia de desperdício de algo valioso ou esforço perante quem não aprecia ou não merece, embora cada expressão tenha nuances próprias.
  • Há situações em que insistir não é 'ensaboar os queixos do burro'?
    Sim. Em educação, reabilitação ou processos de mudança sustentada, insistir com método e paciência pode ser necessário e frutífero; aí a repetição não é necessariamente inútil.

Notas de uso

  • Registo coloquial e idiomático; mais frequente em contexto rural ou familiar.
  • Usa-se para criticar ações consideradas inúteis ou mal direcionadas.
  • Pode ter tom jocoso, censurador ou de aconselhamento, dependendo do contexto.
  • Evitar usar com terceiros de forma ofensiva — pode ser interpretado como desvalorização da pessoa alvo.

Exemplos

  • Continuar a explicar-lhe os mesmos conceitos é ensaboar os queixos do burro — ele já decidiu que não vai mudar de opinião.
  • Investar tanto dinheiro naquela campanha sem apoio é ensaboar os queixos do burro; melhor poupá-lo para algo mais útil.

Variações Sinónimos

  • Fazer esforço em vão
  • Falar com as paredes
  • Dar pérolas aos porcos
  • Perder tempo com quem não aproveita

Relacionados

  • Falar para as paredes
  • Dar pérolas aos porcos
  • Chorar sobre o leite derramado

Contrapontos

  • Persistência pode dar frutos: aquilo que hoje parece inútil pode, com tempo e método, produzir mudança.
  • Em contextos educativos ou terapêuticos, repetir e insistir nem sempre é perder tempo; depende do método e da abertura da outra parte.
  • Flatteria estratégica pode ter utilidade num contexto social ou de negociação; o acto de 'ensaboar' pode ser calculado.

Equivalentes

  • inglês
    Casting pearls before swine / Flogging a dead horse (consoante o sentido: desperdício vs causa perdida)
  • espanhol
    Dar margaritas a los cerdos / Hablar con la pared
  • francês
    Jeter des perles aux pourceaux
  • alemão
    Perlen vor die Säue werfen

Provérbios