Tempo perdido é dar-se conselho a doido e negro se ensaboar.
Advertência de que é inútil dar conselhos a quem não os pode ou não os quer receber; expressão de frustração pela perda de tempo.
Versão neutra
Tempo perdido é aconselhar quem não quer (ou não pode) ouvir.
Faqs
- O provérbio é ofensivo?
Sim. A expressão contém uma referência racial pejorativa ('negro') e estigmatiza pessoas com doenças mentais ('doido'). Deve ser evitada na forma original. - Quando é apropriado usar este provérbio?
Nunca é recomendável usar a forma original. Pode usar uma versão neutra para transmitir a ideia de inutilidade de dar conselhos a quem não os aceita. - Qual é uma alternativa prática?
Dizer, por exemplo: 'É tempo perdido aconselhar quem não quer ouvir' ou 'Não vale a pena insistir com quem não aceita ajuda.'
Notas de uso
- Registo coloquial e proverbiale; usado para justificar desistência ao aconselhar alguém que não altera o comportamento.
- Contém linguagem ofensiva — a referência a 'negro' é pejorativa e inaceitável no português contemporâneo; também estigmatiza doentes mentais.
- Não é apropriado em contextos formais, académicos ou profissionais; recomenda-se evitar a versão original e optar por formas neutras.
- Historicamente pode ser regional ou popular, mas não há fonte clássica conhecida.
Exemplos
- Depois de três conversas sobre segurança, concluiu que era tempo perdido — não adiantava dar conselhos a quem não os seguia.
- Ela disse que discutir hábitos com o irmão era tempo perdido; preferiu deixar de insistir e usar uma versão neutra do provérbio.
- Em ambiente de trabalho deve evitar-se a expressão original; diga antes: 'Não vale a pena insistir, é tempo perdido aconselhar quem não ouve.'
Variações Sinónimos
- Falar a uma parede.
- Dar pérolas aos porcos (dar pérolas a porcos).
- Chorar sobre leite derramado.
Relacionados
- Quem não quer ser aconselhado não quer ser ajudado.
- Não vale a pena insistir.
- A palavra dita não volta atrás.
Contrapontos
- Quem não arrisca não petisca. (valoriza tentar, mesmo com possibilidade de falhar)
- Mais vale prevenir do que remediar. (sugere que aconselhar a tempo pode evitar problemas)
- Uma ajuda a tempo vale ouro. (defende o valor de aconselhar quando bem recebido)
Equivalentes
- English
It's like talking to a brick wall / casting pearls before swine (depending on nuance). - Español
Hablarle a la pared / Echar margaritas a los cerdos. - Français
Parler à un mur / Donner des perles aux cochons.