Tempo perdido é dar-se conselho a doido e negro se ensaboar.

Tempo perdido é dar-se conselho a doido e negro s ... Tempo perdido é dar-se conselho a doido e negro se ensaboar.

Advertência de que é inútil dar conselhos a quem não os pode ou não os quer receber; expressão de frustração pela perda de tempo.

Versão neutra

Tempo perdido é aconselhar quem não quer (ou não pode) ouvir.

Faqs

  • O provérbio é ofensivo?
    Sim. A expressão contém uma referência racial pejorativa ('negro') e estigmatiza pessoas com doenças mentais ('doido'). Deve ser evitada na forma original.
  • Quando é apropriado usar este provérbio?
    Nunca é recomendável usar a forma original. Pode usar uma versão neutra para transmitir a ideia de inutilidade de dar conselhos a quem não os aceita.
  • Qual é uma alternativa prática?
    Dizer, por exemplo: 'É tempo perdido aconselhar quem não quer ouvir' ou 'Não vale a pena insistir com quem não aceita ajuda.'

Notas de uso

  • Registo coloquial e proverbiale; usado para justificar desistência ao aconselhar alguém que não altera o comportamento.
  • Contém linguagem ofensiva — a referência a 'negro' é pejorativa e inaceitável no português contemporâneo; também estigmatiza doentes mentais.
  • Não é apropriado em contextos formais, académicos ou profissionais; recomenda-se evitar a versão original e optar por formas neutras.
  • Historicamente pode ser regional ou popular, mas não há fonte clássica conhecida.

Exemplos

  • Depois de três conversas sobre segurança, concluiu que era tempo perdido — não adiantava dar conselhos a quem não os seguia.
  • Ela disse que discutir hábitos com o irmão era tempo perdido; preferiu deixar de insistir e usar uma versão neutra do provérbio.
  • Em ambiente de trabalho deve evitar-se a expressão original; diga antes: 'Não vale a pena insistir, é tempo perdido aconselhar quem não ouve.'

Variações Sinónimos

  • Falar a uma parede.
  • Dar pérolas aos porcos (dar pérolas a porcos).
  • Chorar sobre leite derramado.

Relacionados

  • Quem não quer ser aconselhado não quer ser ajudado.
  • Não vale a pena insistir.
  • A palavra dita não volta atrás.

Contrapontos

  • Quem não arrisca não petisca. (valoriza tentar, mesmo com possibilidade de falhar)
  • Mais vale prevenir do que remediar. (sugere que aconselhar a tempo pode evitar problemas)
  • Uma ajuda a tempo vale ouro. (defende o valor de aconselhar quando bem recebido)

Equivalentes

  • English
    It's like talking to a brick wall / casting pearls before swine (depending on nuance).
  • Español
    Hablarle a la pared / Echar margaritas a los cerdos.
  • Français
    Parler à un mur / Donner des perles aux cochons.

Provérbios