O burro é sempre burro, mesmo com uma albarda de seda
O burro é sempre burro, mesmo com uma albarda de seda
Adorno ou aparência exterior não muda a natureza, a capacidade ou o comportamento essencial de alguém.
Versão neutra
A aparência e os adornos exteriores não alteram a natureza ou as qualidades essenciais de uma pessoa.
Faqs
Quando é apropriado usar este provérbio? É apropriado em comentários gerais sobre situações em que se tenta mascarar incompetência ou defeitos com aparência; evita‑se quando pode humilhar uma pessoa em concreto.
É ofensivo dizer "o burro é sempre burro" a alguém? Sim — usado diretamente é um insulto. Em discussões formais ou sensíveis, prefira versões neutras que falem de aparências e competências sem atacar pessoas.
Tem origem conhecida histórica? Não há uma origem documentada específica; trata‑se de variações populares de provérbios que comparam pessoas a animais para realçar um traço percebido.
Notas de uso
Usa‑se para sublinhar que aparências, títulos ou bens materiais não transformam competências ou carácter.
Pode ser proferido de forma crítica ou jocosa; quando dirigido a pessoas concretas pode ser ofensivo.
É apropriado em contextos informais ou em comentários sobre situações em que se tenta maquilhar defeitos com ostentação.
Exemplos
A empresa contratou‑o pelo título, mas revelou‑se ineficaz — afinal, o burro é sempre burro, mesmo com uma albarda de seda.
Pôs um fato caro e mudou o visual, mas continua sem jeito para o cargo; a expressão ensinou‑nos que a aparência não substitui competência.
Variações Sinónimos
Podes pôr seda no burro, ele continua burro.
Não há seda que transforme tolo em sábio.
A roupa não faz o homem (variação mais neutra).
Por mais que se adorne, o essencial permanece.
Relacionados
A roupa não faz o monge.
Aparências iludem.
Quem muito ostenta pouco tem.
Contrapontos
Em alguns contextos, a apresentação pessoal influencia a perceção e oportunidades (por exemplo, entrevistas de emprego).
A educação e a formação podem alterar capacidades: a 'natureza' nem sempre é imutável.
Em sociedades com forte valorização visual, o adorno pode abrir portas apesar de não alterar competências.
Equivalentes
Inglês You can dress a fool in silk, but he's still a fool.
Espanhol Por mucho que le pongas sedas al burro, sigue siendo burro.
Francês On peut habiller un âne en velours, il restera un âne.