Entre a boca e a mão, vai o bocado ao chão.
Não garanteres algo antes de o teres concretamente — imprevistos podem anular um resultado já quase obtido.
Versão neutra
Não contes com algo até que o tenhas realmente nas tuas mãos.
Faqs
- Quando devo usar este provérbio?
Use‑o para avisar alguém que está a assumir um resultado antes de este estar definitivamente assegurado, como antes de um pagamento ser confirmado ou de uma presença ser verificada. - Tem origem conhecida?
É um provérbio popular de origem incerta; variações semelhantes existem em várias línguas, indicando longa circulação oral. - É demasiado pessimista para qualquer situação?
Não necessariamente; serve como lembrete de prudência. Em contextos que exigem confiança mútua ou quando os riscos são mínimos, pode ser excessivo.
Notas de uso
- Usado para advertir contra celebrações ou expectativas prematuras quando o resultado ainda não é definitivo.
- Registo: coloquial e proverbial; adequado em conversas informais e conselhos práticos.
- Aplica-se a situações práticas (entregas, transferências, pagamentos) e a resultados incertos (competições, decisões).
- Pode empregar-se com ironia para realçar que um sucesso anunciado falhou no último momento.
Exemplos
- Ela já estava a escolher a roupa para a festa, mas eu disse‑lhe: 'Entre a boca e a mão vai o bocado ao chão' — ainda não confirmou a presença.
- O contrato parecia garantido, mas falaram com outro fornecedor; é a confirmação final que conta, como diz o provérbio.
Variações Sinónimos
- Não cantes vitória antes da hora.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
- Não contes com o ovo antes da galinha chocar.
Relacionados
- Não cantes vitória antes da hora.
- Mais vale prevenir do que remediar.
- Não vendas a pele do urso antes de o matar.
Contrapontos
- Quando o resultado depende de processos garantidos (por exemplo, confirmação bancária já efetuada) a advertência perde relevância.
- Em contextos em que se exige confiança para avançar (negócios que requerem compromisso mútuo), excesso de prudência pode ser contraproducente.
- Em situações de celebração controlada e com risco aceitável, insistir na cautela pode ser desmotivador.
Equivalentes
- Inglês
There's many a slip 'twixt cup and lip. - Espanhol
Entre la boca y la mano se cae el bocado. - Francês
Il y a loin de la coupe aux lèvres. - Italiano
Tra il dire e il fare c'è di mezzo il mare.