Expressa um acto de sacrifício ou grande generosidade: dar algo essencial (por exemplo alimento) que se precisa para proteger ou socorrer outra pessoa.
Versão neutra
Dar o próprio alimento (ou recurso essencial) a outra pessoa
Faqs
Sempre significa algo positivo? Não necessariamente — pode elogiar altruísmo, mas também servir de crítica quando o acto expõe o doador a prejuízos ou é explorado por terceiros.
Posso usar este provérbio em contexto formal? É mais natural em registo coloquial ou em textos ilustrativos; em contextos formais prefira uma expressão descritiva mais direta.
É um provérbio comum em Portugal? A fórmula aparece em variantes orais e regionais; a ideia de renunciar ao próprio sustento por outrem é antiga e reconhecível culturalmente.
Notas de uso
Uso sobretudo figurado: refere-se a renunciar a um bem necessário para beneficiar alguém.
Registo: coloquial e proverbiale; comum em contextos familiares, comunitários ou de crítica social.
Pode ter leitura positiva (altruísmo) ou negativa (ser explorado, sacrificar demais).
Também pode aparecer em descrições literais, especialmente em contextos rurais ou históricos.
Exemplos
Quando a vizinha perdeu o emprego, ela tirou o bocado da boca e deu-o a outro — um gesto de pura solidariedade.
Num acto de generosidade, decidiu dar o pouco que tinha às crianças da rua; foi como tirar o bocado da boca e dá-lo a outro.
Os voluntários socorreram as famílias sem hesitar: muitos tiveram de abdicar de parte das suas reservas, literalmente dando o seu bocado a outro.
Variações Sinónimos
Tirar da própria boca para dar a outro
Dar o pouco que se tem
Dar a camisa do corpo
Partir o pão com alguém
Doar o próprio sustento
Relacionados
Dar com uma mão e tirar com a outra (contraste: generosidade ambígua)
Quem dá aos pobres empresta a Deus (sobre doar aos necessitados)
Partir o pão com alguém (partilha e comunhão)
Contrapontos
Generosidade sem limites pode criar dependência ou pôr o doador em risco financeiro ou de saúde.
Em situações estruturais de pobreza, actos individuais de sacrifício não substituem políticas públicas.
O provérbio louvra o altruísmo, mas nem sempre é aconselhável sacrificar recursos essenciais próprios.
Equivalentes
inglês Give the shirt off your back / Take the morsel from your mouth and give it to another (literal equivalent)
espanhol Sacar el bocado de la boca para dárselo a otro
italiano Togliersi il boccone dalla bocca per darlo a un altro