Tirar o bocado da boca e dá-lo a outro

Tirar o bocado da boca e dá-lo a outro.
 ... Tirar o bocado da boca e dá-lo a outro.

Expressa um acto de sacrifício ou grande generosidade: dar algo essencial (por exemplo alimento) que se precisa para proteger ou socorrer outra pessoa.

Versão neutra

Dar o próprio alimento (ou recurso essencial) a outra pessoa

Faqs

  • Sempre significa algo positivo?
    Não necessariamente — pode elogiar altruísmo, mas também servir de crítica quando o acto expõe o doador a prejuízos ou é explorado por terceiros.
  • Posso usar este provérbio em contexto formal?
    É mais natural em registo coloquial ou em textos ilustrativos; em contextos formais prefira uma expressão descritiva mais direta.
  • É um provérbio comum em Portugal?
    A fórmula aparece em variantes orais e regionais; a ideia de renunciar ao próprio sustento por outrem é antiga e reconhecível culturalmente.

Notas de uso

  • Uso sobretudo figurado: refere-se a renunciar a um bem necessário para beneficiar alguém.
  • Registo: coloquial e proverbiale; comum em contextos familiares, comunitários ou de crítica social.
  • Pode ter leitura positiva (altruísmo) ou negativa (ser explorado, sacrificar demais).
  • Também pode aparecer em descrições literais, especialmente em contextos rurais ou históricos.

Exemplos

  • Quando a vizinha perdeu o emprego, ela tirou o bocado da boca e deu-o a outro — um gesto de pura solidariedade.
  • Num acto de generosidade, decidiu dar o pouco que tinha às crianças da rua; foi como tirar o bocado da boca e dá-lo a outro.
  • Os voluntários socorreram as famílias sem hesitar: muitos tiveram de abdicar de parte das suas reservas, literalmente dando o seu bocado a outro.

Variações Sinónimos

  • Tirar da própria boca para dar a outro
  • Dar o pouco que se tem
  • Dar a camisa do corpo
  • Partir o pão com alguém
  • Doar o próprio sustento

Relacionados

  • Dar com uma mão e tirar com a outra (contraste: generosidade ambígua)
  • Quem dá aos pobres empresta a Deus (sobre doar aos necessitados)
  • Partir o pão com alguém (partilha e comunhão)

Contrapontos

  • Generosidade sem limites pode criar dependência ou pôr o doador em risco financeiro ou de saúde.
  • Em situações estruturais de pobreza, actos individuais de sacrifício não substituem políticas públicas.
  • O provérbio louvra o altruísmo, mas nem sempre é aconselhável sacrificar recursos essenciais próprios.

Equivalentes

  • inglês
    Give the shirt off your back / Take the morsel from your mouth and give it to another (literal equivalent)
  • espanhol
    Sacar el bocado de la boca para dárselo a otro
  • italiano
    Togliersi il boccone dalla bocca per darlo a un altro