Espancar cachorro morto

Espancar cachorro morto.
 ... Espancar cachorro morto.

Insistir em criticar, discutir ou punir algo que já está acabado, resolvido ou irrelevante — desperdiçar esforço em algo sem efeito.

Versão neutra

Insistir em criticar ou debater algo já resolvido ou irrelevante.

Faqs

  • O que significa este provérbio?
    Significa insistir em criticar ou discutir algo já acabado, resolvido ou sem possibilidade de mudança — desperdício de tempo e energia.
  • É apropriado usar em contextos formais?
    Não. É coloquial e contém imagem de violência; em contextos formais é preferível usar uma versão neutra, como «insistir em algo já resolvido».
  • Tem origem conhecida?
    Não há origem documentada clara para esta formulação; parece ser uma variação menos literária do tema figurativo encontrado noutras línguas (ex.: «beating a dead horse»).
  • É ofensivo?
    Pode ser. A expressão evoca maus‑tratos a animais e é considerada vulgar; usar com cuidado dependendo do público.

Notas de uso

  • Expressão coloquial e vulgar; contém imagem de violência sobre um animal.
  • Usa‑se para censurar a insistência em assuntos já decididos, excusar repetição inútil ou apontar exagero em crítica.
  • Registo informal; pouco apropriada em contextos formais, profissionais ou sensíveis.

Exemplos

  • Não vale a pena continuar a discutir a culpa daquele erro — já perdoámos, pare de espancar cachorro morto.
  • Se a proposta foi recusada e não há recursos, andar a espancar cachorro morto só desgasta a equipa; vamos pensar em alternativas.

Variações Sinónimos

  • Bater em cão morto
  • Bater em cachorro morto
  • Chover no molhado
  • Insistir em coisa já perdida

Relacionados

  • Chorar sobre o leite derramado
  • Chover no molhado
  • Bater em ferro frio

Contrapontos

  • Persistir nem sempre é «espancar cachorro morto» — em algumas situações a insistência leva a resultados (perseverança construtiva).
  • Críticas repetidas podem ser necessárias para reforçar limites ou prevenir repetição de erros; o contexto e a utilidade definem se é inútil.
  • Evitar a expressão em situações que envolvam violência real contra animais ou onde a linguagem possa magoar sobreviventes/vítimas.

Equivalentes

  • inglês
    Beating a dead horse
  • espanhol
    Dar vueltas a lo mismo / Remover lo ya resuelto
  • francês
    S'acharner sur quelque chose d'inutile (ou «remuer le couteau dans la plaie», em contexto próximo)
  • alemão
    Auf tote Pferde eindreschen (equivalente: insistir em algo inútil)